英語(yǔ)中的含蓄否定 - 四級(jí)語(yǔ)法

字號(hào):

??所謂含蓄否定,就是指從句子的形式上看不出任何否定的跡象,但其意義卻是否定的。英語(yǔ)中的含蓄否定主要通過(guò)詞匯、語(yǔ)法或修辭手段來(lái)表達(dá)。
    ??一、借助詞匯手段來(lái)表達(dá)否定意義
    ??我們知道,語(yǔ)言中的否定,其意義范圍比邏輯上的否定要廣得多。邏輯上的否定是相對(duì)肯定而言的。語(yǔ)言中的否定除包括邏輯否定外,還包括隱含和暗示的否定。凡表示"否認(rèn)、拒絕、抑制、禁止、阻礙、示否"等意義的都屬于否定的范圍。而這些否定含義,在很多情況下無(wú)需用否定句的形式,完全可以借助詞匯手段來(lái)表示。例如:
    ??We are in complete ignorance of the factors that led to the situation.我們對(duì)導(dǎo)致這種局面的種種因素一無(wú)所知。
    ??Tom's chance for study has gone west.湯姆永無(wú)學(xué)習(xí)的機(jī)會(huì)了。
    ??A pretext was the last thing that Hastings was likely to want.哈斯丁好像決不需要任何借口。
    ??二、借助語(yǔ)法手段表達(dá)否定意義
    ??表示含蓄否定的語(yǔ)法手段主要有以下幾種:
    ??1.虛擬語(yǔ)氣
    ??I would certainly go if I had time.
    ??此句本身不表示否定,但其言外之意是but I have no time,是一種委婉的拒絕、自責(zé)或無(wú)可奈何。這是因?yàn)樘摂M語(yǔ)氣在表示說(shuō)話人的主觀愿望和假想虛擬的情況時(shí),往往表示事實(shí)上的否定。
    ??I meant to have called on you,but something urgent prevented me from coming.
    ??hope,mean,intend,expect和be的過(guò)去式+不定式的完成式,表示主語(yǔ)的計(jì)劃或愿望沒(méi)有實(shí)現(xiàn)或表示未曾發(fā)生過(guò)的事。
    ??2.強(qiáng)調(diào)句型
    ??It's a long lane that has no turning.
    ??在這個(gè)句子中,受強(qiáng)調(diào)的形式上是名詞lane,實(shí)際上卻是修飾該名詞的形容詞long,意思是 there is not a long lane that has no turning.(任何路都會(huì)拐彎?;颍悍駱O泰來(lái),天無(wú)絕人之路。)含有否定意義。類(lèi)似的描述性強(qiáng)調(diào)句還有:
    ??It's a silly fish thatis caught twice.任何魚(yú)都不會(huì)愚蠢到兩次上鉤。
    ??It's a wise man that never blunders.智者千慮,必有一失。
    ??3.肯定形式的if從句
    ??肯定形式的if從句和用省略句表示的含蓄否定常用來(lái)表達(dá)驚訝、感嘆、沮喪、惱怒、警告、威脅等感情色彩。例如:
    ??I'll be damned if I agree with him.我決不會(huì)同意他的意見(jiàn)。
    ??If ever that boy comes to his house,Sir,I'll eat my head.先生,那孩子肯定不會(huì)再回來(lái)了。
    ??Much will he care for your health!他才不會(huì)關(guān)心你的健康呢!
    ??Catch him doing anything that is not to his own advantage!他決不會(huì)做對(duì)他不利的事!
    ??三、借助修辭手段表達(dá)否定意義
    ??用修辭手段表達(dá)出來(lái)的否定大多是強(qiáng)烈否定。常采用的修辭手段有以下幾種:
    ??1.修辭問(wèn)句(rhetorical questions)
    ??What can mean more than life?
    ??這是個(gè)修辭問(wèn)句,只起加強(qiáng)語(yǔ)氣的作用,表示說(shuō)話人對(duì)所說(shuō)的話持否定態(tài)度,該句相當(dāng)于Nothing can mean more than life.
    ??2.反語(yǔ)(irony)
    ??You make your mother like a servant;you are a filial son.Indeed!
    ??該句使用了反語(yǔ),即用正面的話表達(dá)反面的意思,意為:You even make your mother like a servant;you are not filial!反語(yǔ)的句式主要為感嘆句,常見(jiàn)于口語(yǔ)中。理解這類(lèi)含否定意義的句子應(yīng)注意說(shuō)話人的口氣,有時(shí)還應(yīng)根據(jù)上下文和語(yǔ)境來(lái)確定其暗示的意義。
    ??A fine daughter you raised!(=Y(jié)ou did not raise a fine daughter.)看你養(yǎng)的好閨女?。銢](méi)養(yǎng)個(gè)好女兒。)
    ??I like her cheek.(=I don't like her cheek.)我可喜歡她的厚臉皮了。(她真不要臉。)
    ??3.委婉語(yǔ)(euphemism)
    ??There is much room for improvementin your work.
    ??此句采用了委婉法,即在對(duì)人對(duì)事進(jìn)行批評(píng),或拒絕別人的邀請(qǐng)、建議時(shí),故意用含蓄婉轉(zhuǎn)的話把本意暗示出來(lái),以免傷害別人的自尊心。其本意為:You have not done your work very well.
    ??以上句子只不過(guò)是表達(dá)否定意義的特殊表現(xiàn)形式。認(rèn)識(shí)和掌握這種語(yǔ)言現(xiàn)象,對(duì)于我們學(xué)好英語(yǔ),正確理解與互譯英漢兩種語(yǔ)言大有好處。