斤斤計(jì)較

字號(hào):


    迷你對(duì)話
    A: My mother likes to split hairs.
    我媽媽總是過于計(jì)較。
    B: What do you mean by that?
    你這話是什么意思。
    A: She has keen to buy something which is much cheaper.
    她喜歡買更加便宜的東西。
    B: Mothers like that.
    母親都是這樣。
    對(duì)話精講
    第一、地道短語
    split hairs
    1 解詞釋義
    該語的意思是逐步演變而來的。最初是指“將東西分成若干平均的等分”。后來該語有了諷刺意義,指人“為了小事斤斤計(jì)較”,“爭(zhēng)論不休”“鉆牛角尖”。
    2 支持范例
    Let's not split hairs over words, let's look at the facts.
    咱們不要在辭句上吹毛求疵了,還是看事實(shí)吧。
    You really don't need to split hairs on this issue.
    對(duì)于這件事,你實(shí)在不必過分細(xì)心。
    第二、詞海拾貝
    keen to:熱衷于
    e.g. He is keen to have a look at the Great Wall.
    他很想去看看長(zhǎng)城。
    e.g. She' s keen to get ahead in her career.
    她熱望在事業(yè)上出人頭地。
    e.g. She loved clothes, and was always immensely keen to show off any new purchase.
    她喜歡各式衣服,而且常常希望顯示自己新買的衣服。
    e.g. She' s keen to get in on any discussions about the new project.
    她一心想?yún)⒓佑嘘P(guān)新計(jì)畫的討論。