地道情景對(duì)話:撿了芝麻丟了西瓜

字號(hào):


    A: He is penny wise and pound-foolish.
    他這個(gè)人小處精明,大處糊涂。
    B: Why do you say so?
    怎么這樣說(shuō)他。
    A: The trash of the world he sets high price upon, but the heavenly things he shamefully undervalues.
    對(duì)廢物估價(jià)太高,對(duì)珍品卻呲之以鼻。
    B: Maybe all of us are the same.
    或許我們都大同小異。
    地道表達(dá):
    penny wise and pound-foolish
    解詞釋義:
    此語(yǔ)的意思是指小處精明,大處浪費(fèi),明于小事而昧于大事。其英文解釋為:unwise because doing something small now would prevent much more trouble later。
    支持范例:
    Education budget cuts are penny wise and pound foolish ——public education is an investment in our future.
    教育預(yù)算削減是明于小事而昧于大事,因?yàn)閷W(xué)校教育是我們將來(lái)的一項(xiàng)投資。
    Asking the workers not to make private phone calls from the office is not likely to reduce the firm’s losses, it is just being penny wise and pound-foolish.
    要工作人員不在辦公室打私人電話不大可能減少企業(yè)的虧損,那只是打小段盤(pán)而忽略大處。
    詞海拾貝:
    set high price (upon):在......設(shè)置高價(jià)格
    范例:You remember the child who set a high price on this picture?
    你還記得那個(gè)買這幅畫(huà)要了高價(jià)的孩子嗎?
    He set a high price on his services.
    他把服務(wù)費(fèi)用定得很高。
    She has set a high price on the fashion dress so that nobody want to buy it.
    她把這款時(shí)尚的裙子的價(jià)位定得太高了,因此沒(méi)有人想去買。