寂靜的中午

字號(hào):


    Your hands lie open in the long fresh grass,
    The finger-points look through like rosy blooms:
    Your eyes smile peace. The pasture gleams and glooms
    'Neath billowing skies that scatter and amass.
    All round our nest, far as the eye can pass,
    Are golden kingcup-fields with silver edge
    Where the cow-parsley skirts the hawthorn-hedge.
    'Tis visible silence, still as the hour-glass.
    Deep in the sun-searched growths the dragon-fly
    Hangs like a blue-thread loosened from the sky;
    So this wing'd hour is dropt to us from above.
    Oh! Clasp we to our hearts, for deathless dower,
    This close-companioned inarticulate hour
    When two-fold silence was the song of love.
    你的手伸展在鮮嫩的長(zhǎng)草里
    指尖如玫瑰花一樣透明:
    你的眼睛漾著恬靜的微笑。
    云海洶涌的長(zhǎng)空下,
    牧場(chǎng)時(shí)而閃爍,時(shí)而暗淡。
    在我們的巢穴周?chē)谖覀兊囊曇爸畠?nèi),
    是鑲著銀邊的金黃色的驢蹄草,是峨?yún)h(huán)繞的山毛櫸籬笆。
    這可見(jiàn)的沉靜,沙漏一般的沉靜。
    陽(yáng)光追逐的枝苗深處,掛著一只蜻蜓,
    像天空撒了手的藍(lán)線;
    像這生著翅膀的時(shí)光從我們頭頂降落。
    ??!心貼心地抱緊我們吧,為了這不朽的饋贈(zèng),
    這親密相伴的沉默時(shí)光,
    雙重的沉默就是一首愛(ài)情之歌。