口語(yǔ)入門(mén):車(chē)到山前必有路

字號(hào):


    1. I’m just a tinpot manager.
    我只是個(gè)小小的經(jīng)理。
    2. She gave me a brush-off.
    她對(duì)我愛(ài)搭不理的。
    3. The writing is on the wall.
    不祥之事就要發(fā)生。
    ?也常用the handwriting is on the wall這個(gè)短語(yǔ)用來(lái)形容比喻不好的事情即將發(fā)生。
    ?handwriting on the wall 出自《圣經(jīng)》的習(xí)語(yǔ),意為災(zāi)難將臨的預(yù)兆, 不祥之兆??刹灰詾槭菈ι系奈淖?,來(lái)看一些容易搞錯(cuò)的英文表達(dá)吧。這些英文表達(dá) 搞錯(cuò)很尷尬>>
    4. We’re expecting a full house tonight.
    今晚將座無(wú)虛席。
    ?full house
    (牌戲)滿(mǎn)堂紅(有三張相同及另兩張相同的一手牌)[亦作 full hand]
    (劇院等的)客滿(mǎn);(議會(huì)的)滿(mǎn)席
    e.g. The show had a full house for every performance. 演出場(chǎng)場(chǎng)爆滿(mǎn)。
    5. Cross the bridge when we get to it.
    車(chē)到山前必有路。
    ?類(lèi)似的還有
    cross the bridge when one comes to it,意思是: 船到橋頭自然直,不要杞人憂(yōu)天;在口語(yǔ)里的另外一個(gè)說(shuō)法是Wing it,“到時(shí)候再說(shuō)”、“隨機(jī)應(yīng)變”的意思。
    In the end things will mend. 船到橋頭自然直,事到盡頭終有救。
    6. I’m of two minds.
    我猶豫不定。
    ?of two minds 三心二意,舉棋不定,猶豫不決。
    關(guān)于數(shù)字2的其他表達(dá):【國(guó)外文化】這些習(xí)語(yǔ)有點(diǎn)“二”>>
    7. This is a perennial problem.
    這是個(gè)老大難問(wèn)題。
    8. That’s not saying much.
    這話(huà)等于沒(méi)說(shuō)。
    9. She wears skimpy dresses.
    她穿著暴露。
    ?skimpy adj.(衣服)小而暴露的; <貶>(數(shù)量或大?。┎蛔愕?,不夠的
    skimpy rewards 單薄的獎(jiǎng)勵(lì)
    10. Don’t learn it by rote.
    別死記硬背。
    ?by rote 強(qiáng)記,死記硬背,機(jī)械地
    e.g. She copied her teacher by rote. 她機(jī)械地模仿她的老師