口語入門:英語吐槽擁擠的地鐵

字號:


    1. packed like sardines 擠得像沙丁魚罐頭
    I hate taking subway in rush hours. We're all packed like sardines and it's always hot and smelly.
    我討厭在高峰期乘地鐵。地鐵里擁擠不堪,而且總是又熱又臭。
    短語釋義:
    packed like sardines 字面意思是“擠得像罐頭里的沙丁魚”,也就是形容在人多的場合下,擁擠不堪的場面。
    練習(xí):
    The bus arrived at the station with passengers packed like sardines.
    那輛汽車到站了,車?yán)锏穆每蛿D得像罐頭里的沙丁魚。
    2. So crowded that... 太擁擠了,以至于……
    The bus is so crowded that I can hardly move.
    公交車太擠了,我動都動不了。
    短語釋義:
    So... that加形容詞crowded, 表示“太擁擠了,以至于……”,用來形容擁擠過度導(dǎo)致……的后果。
    練習(xí):
    The bus is so crowded that I am keeping stand all the way.
    公交太擠了,我站了一路。
    3. bustle with 充滿
    The passageway of the subway station is bustling with people.
    地鐵通道里是熙熙攘攘的人流。
    短語釋義:
    bustle with充滿,一般用來形容有活力的,熙熙攘攘的熱鬧地方或場面。
    練習(xí):
    The street was bustling with Christmas shoppers.
    街道上擠滿了為歡度圣誕節(jié)購物的人群。