口語交際:你的中國之行怎么樣啊? How was your trip to China?

字號(hào):


    K:Hi. Chuck. Nice to see you back at work. How was your trip to China?
    你好,查克,很高興看到你回來上班。你的中國之行怎么樣啊?
    C:It was so great that I wish I could stay longer.
    簡直太棒了!我希望我能在那兒再待一段時(shí)間.
    K:What impressed you the most?
    中國令你印象最深的是什么?
    C:Everything was wonderful. The people, the food, the sceneries-- I loved it all. But I was impressed by the Chinese language.
    所有東西都很棒,我喜歡那兒的人、食物、景致……我覺得最神奇的是他們的語言。
    K:Really? How come?
    真的嗎?怎么會(huì)呢?
    C:Yes, it sounds very beautiful. Don't you think so?
    對(duì),漢語特別好聽,你不覺得嗎?
    K:But I believe it's rather difficult. Did you happen to pick up some phrases?
    但我知道漢語很難,你有沒有學(xué)上幾句呢?
    C:Well, how about 'Nihao and Xiexie'?
    嗯,我會(huì)說“你好”和“謝謝”.
    K:Let me guess. You mean 'nice to meet you' ?
    我猜你的意思是--很高興見到你”。
    C:Oh. not exactly. 'Nihao' means 'hello' in English while 'Xiexie', means 'thank you' .
    不完全正確,‘你好’就是英語里的‘hello”而“謝謝’就是‘thank you’.
    X:Wow. Can you say something else? How about a longer sentence?
    哇,你還會(huì)說什么?能說個(gè)長點(diǎn)的句子嗎?
    C:Well, to be honest that's all I'm able to remember now. The Chinese pronunciation is very difficult than English !
    哦,老實(shí)說,我只記得這些了.漢語的發(fā)音和比英語的難多了。
    K:It certainly is.
    確實(shí)是。
    C:Oh, Katherine, I've bought you a gift from China.
    凱瑟琳,我從中國給你帶了禮物。