口語交際:他被抓起來了 He got arrested

字號:


    A:Can you believe the headlines?
    你相信新聞報道嗎?
    B:What are you reading?
    你在看什么?
    A:I'm reading about Michael Milliken, the Bond King.
    我在看關于保債券大王麥克?米昂肯。
    B:Didn't he sell worthless stocks to people or something? He got arrested for that, didn't he?
    難道不是他賣給人們一些無價值的股票或什么的嗎?他因此事被捕了,是不是?
    A:He got arrested all right.
    他罪有應得。
    B:If I remember, he got off with a light sentence. Something like three years in a minimum-security prison.
    如果我沒有記錯,他判刑很輕。好像只在一個安全保障最低的監(jiān)獄里呆三年。
    A:Yup, that's him. He made millions of dollars selling bonds to people and ended up with a pile of cash when they became useless.
    是,那就是他。他賣保債券給別人,賺了數(shù)百萬美元,當這些債券變得毫無價值時,他卻得到了一堆現(xiàn)金。
    B:I think the government fined him a small amount, and he kept the rest in his foreign bank accounts. He's still a millionaire.
    我認為政府罰得很少,他把剩余的錢存在他國外的賬戶里。他還是百萬富翁。
    A:That's the kind of thing in America that gets me mad. Some guy pulls off a stock scheme and makes millions while spending the bare minimum sentence in jail.
    在美國那是我狂怒的一件事。一個家伙搞證券陰謀,賺取了數(shù)百萬,而只判了明顯最輕的罪入獄。
    B:I know. And some poor guy that robs a liquor store makes $500 at most and ends up in jail for five to ten years.
    我知道。而一個窮人搶劫一個小酒店最多得到500美元而同時判刑入獄5至10年。
    A:Yup, you got it. Criminals in America do a lot better if they're white-collar thieves.
    是,你說得對。在美國,如果罪犯是白領階層的,判罰就會輕得多。
    B:So what's Michael Milliken up to these days?
    那么,麥克?米昂肯現(xiàn)在在忙什么?
    A:He's giving lectures on business at colleges.
    他在大學做商業(yè)演講。