韋應(yīng)物:送楊氏女

字號:


    《送楊氏女》作者:韋應(yīng)物
    永日方戚戚,出行復(fù)悠悠。
    女子今有行,大江溯輕舟。
    爾輩苦無恃,撫念益慈柔。
    幼為長所育,兩別泣不休。
    對此結(jié)中腸,義往難復(fù)留。
    自小闕內(nèi)訓(xùn),事姑貽我憂。
    賴茲托令門,任恤庶無尤。
    貧儉誠所尚,資從豈待周。
    孝恭遵婦道,容止順其猷。
    別離在今晨,見爾當(dāng)何秋。
    居閑始自遣,臨感忽難收。
    歸來視幼女,零淚緣纓流。
    【注解】:1、永日:整天。2、悠悠:遙遠貌。3、行:指出嫁。4、無恃:無母5、令門:對其夫家的尊稱。6、容止:這里是一舉一動的意思。7、居閑:平日。
    【韻譯】:
    我整日憂郁而悲悲戚戚,女兒就要出嫁遙遠地方。
    今天她要遠行去做新娘,乘坐輕舟沿江逆流而上。
    你姐妹自幼嘗盡失母苦,念此我就加倍慈柔撫養(yǎng)。
    妹妹從小全靠姐姐養(yǎng)育,今日兩人作別淚泣成行。
    面對此情景我內(nèi)心郁結(jié),女大當(dāng)嫁你也難得再留。
    你自小缺少慈母的教訓(xùn),侍奉婆婆的事令我擔(dān)憂。
    幸好依仗你夫家好門第,信任憐恤不挑剔你過失。
    安貧樂儉是我一貫崇尚,嫁妝豈能做到周全豐厚。
    望你孝敬長輩遵守婦道,儀容舉止都要符合潮流。
    今晨我們父女就要離別,再見到你不知什么時候。
    閑居時憂傷能自我排遣,臨別感傷情緒一發(fā)難收。
    回到家中看到孤單小女,悲哀淚水沿著帽帶長流。
    【評析】:這是一首送女出嫁的好詩。送女出行,萬千叮嚀;憐其無恃,反復(fù)誡訓(xùn)。詩人早年喪妻,留下兩女自小相依為命,感情頗為深厚。因為對亡妻的思念,對二女自然更加憐愛。在大女兒出嫁之時,自然臨別而生感傷之情。全詩情真語摯,至性至誠。慈父愛,骨肉情,躍然紙上?!柏殐€誠所尚,資從豈待周”??勺骷t衣千秋楷模。