元夕二首

字號:


    易賢網(wǎng)網(wǎng)校上線了!
    >>>點擊進入<<<
    網(wǎng)校開發(fā)及擁有的課件范圍涉及公務(wù)員、財會類、外語類、外貿(mào)類、學歷類
    職業(yè)資格類、計算機類、建筑工程類、等9大類考試的在線網(wǎng)絡(luò)培訓輔導。
    原文:
    故園今夕是元宵,獨向蠻村坐寂寥。
    賴有遺經(jīng)堪作伴,喜無車馬過相邀。
    春還草閣梅先動,月滿虛庭雪未消。
    堂上花燈諸第集,重闈應(yīng)念一身遙。
    去年今日臥燕臺,銅鼓中宵隱地雷。
    月傍苑樓燈影暗,風傳閣道馬蹄回。
    炎荒萬里頻回首,羌笛三更謾自哀。
    尚憶先朝多樂事,孝皇曾為兩宮開。
    朝代:明代
    作者:王守仁
    譯文及注釋
    譯文
    故園的今天正是元宵節(jié),我卻在荒村獨坐寂寞冷清。好在有剩下的經(jīng)書可以作伴,也高興沒有車馬經(jīng)過相邀出游。春天到來時草閣的梅花率先開放,月亮照著空曠的庭院積雪尚未消溶。此時余姚家里的廳堂上燈火通明兄第們都來了,父母也一定思念我獨自一人在遙遠的地方。
    去年的今天還住在京城,元宵節(jié)的銅鼓聲隱約如滾地的雷響。月兒依傍著苑樓燈影暗淡,風中傳來閣道上來回的馬蹄聲。在萬里炎荒之地頻頻回首往事,夜深時聽見百姓的笛聲使人徒自悲哀。還記得先朝許多快樂的事情,孝宗皇帝曾經(jīng)為兩宮開禁。
    注釋
    ①虛庭:空空的庭院。
    ②花燈:即燈花。諸弟:指在余姚家鄉(xiāng)的兄弟。
    ③重闈:父母居室。
    ④臥燕臺:住在京城。燕臺,指燕京。
    ⑤隱地雷:隱隱的雷聲。
    ⑥閣道:古宮苑中架木通車的復道。
    ⑦羌笛:羌族的一種樂器,此處借指龍場苗族百姓吹奏的樂器。
    ⑧孝皇:指明朝的孝宗皇帝。
    簡析
    每逢佳節(jié)倍思親,元霄之夜,詩人自然是要懷念親人的,而在這種時候,遠離親人的游子更會感到寂寞冷清,回憶往事也是十分自然的了。作者把這種感受如實寫來,更加顯得真摯、深沉。