蒹葭

字號:


    蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方,溯洄從之,道阻且長。溯游從之,宛在水中央。
    蒹葭萋萋,白露未晞。所謂伊人,在水之湄。溯洄從之,道阻且躋。溯游從之,宛在水中坻。(萋萋 一作:凄凄)
    蒹葭采采,白露未已。所謂伊人,在水之涘。溯洄從之,道阻且右。溯游從之,宛在水中沚。
    譯文
    河邊蘆葦青蒼蒼,秋深露水結(jié)成霜。 意中之人在何處?就在河水那一方。
    逆著流水去找她,道路險(xiǎn)阻又太長。 順著流水去找她,仿佛在那水中央。
    河邊蘆葦密又繁,清晨露水未曾干。 意中之人在何處?就在河岸那一邊。
    逆著流水去找她,道路險(xiǎn)阻攀登難。 順著流水去找她,仿佛就在水中灘。
    河邊蘆葦密稠稠,早晨露水未全收。 意中之人在何處?就在水邊那一頭。
    逆著流水去找她,道路險(xiǎn)阻曲難求。 順著流水去找她,仿佛就在水中洲。
    注釋
    1.蒹(jiān):沒長穗的蘆葦。葭(ji?。撼跎奶J葦。蒼蒼:鮮明、茂盛貌。下文“萋萋”、“采采”義同。
    2.蒼蒼: 茂盛的樣子 3.為:凝結(jié)成。
    4.所謂:所說的,此指所懷念的。
    5.伊人:那個(gè)人,指所思慕的對象。
    6.一方:那一邊。
    7.溯洄:逆流而上。下文“溯游”指順流而下。一說“洄”指彎曲的水道,“游”指直流的水道。
    8.從:追尋。
    9.阻:險(xiǎn)阻,(道路)難走。
    10.宛:宛然,好像。
    11.晞(xī):干。
    12.湄:水和草交接的地方,也就是岸邊。
    13.躋(jī):水中高地。
    14.坻(chí):水中的沙灘
    15.涘(sì):水邊。
    16.右:迂回曲折。
    17.沚(zhǐ):水中的沙灘。