雜感

字號(hào):


    仙佛茫茫兩未成,只知獨(dú)夜不平鳴。
    風(fēng)蓬飄盡悲歌氣,泥絮沾來(lái)薄幸名。
    十有九人堪白眼,百無(wú)—用是書生。
    莫因詩(shī)卷愁成讖,春鳥秋蟲自作聲。
    譯文及注釋
    作者:佚名
    譯文
    自己成仙成佛的道路渺茫,都無(wú)法成功,只能在深夜獨(dú)自作詩(shī),抒發(fā)心中的不平。
    飄泊不定的落魄生活,把詩(shī)人詩(shī)歌中慷概激昂之氣消磨而盡。萬(wàn)念俱寂、對(duì)女子已經(jīng)沒(méi)有輕狂之念的人,卻得到負(fù)心漢的名聲。
    十個(gè)人中有九個(gè)人是可以用白眼相向的,最沒(méi)有用處的就是書生。
    不要憂愁自己寫的愁苦之詩(shī)會(huì)成為吉兇的預(yù)言,春天的鳥兒和秋天的蟲兒都會(huì)發(fā)出自己的聲音。
    注釋
    ①風(fēng)蓬:蓬草隨風(fēng)飄轉(zhuǎn),比喻人被命運(yùn)撥弄,蹤跡不定。
    ②泥絮:被泥水沾濕的柳絮,比喻不會(huì)再輕狂。
    ③薄幸:對(duì)女子負(fù)心。
    ④讖:將來(lái)會(huì)應(yīng)驗(yàn)的話。