夕次盱眙縣

字號(hào):


    夕次盱眙縣
    朝代:唐代
    作者:韋應(yīng)物
    原文:
    落帆逗淮鎮(zhèn),停舫臨孤驛。浩浩風(fēng)起波,冥冥日沉夕。
    人歸山郭暗,雁下蘆洲白。獨(dú)夜憶秦關(guān),聽鐘未眠客。
    譯文及注釋
    作者:佚名
    漢譯
    卸帆留宿淮水岸邊的小鎮(zhèn),
    小舫??恐铝懔愕穆皿A。
    大風(fēng)突起江上的波浪浩蕩,
    太陽沉落大地的夜色蒼黑。
    山昏城暗人們都回家安憩,
    月照蘆洲雁群也落下棲息。
    夜晚孤獨(dú)我不禁想起長安,
    聽到岸上鐘聲我怎能入睡??
    英譯
    MOORING AT TWILIGHT IN XUYI DISTRICT
    Wei Yingwu
    Furling my sail near the town of Huai,
    I find for harbour a little cove,
    Where a sudden breeze whips up the waves.
    The sun is growing dim now and sinks in the dusk.
    People are coming home. The bright mountain-peak darkens.
    Wildgeese fly down to an island of white weeds.
    At midnight I think of a northern city-gate,
    And I hear a bell tolling between me and sleep.
    注釋
    1.次:停泊。
    2.盱眙(xū yí):今屬江蘇,地處淮水南岸。
    3.逗:停留?;存?zhèn):淮水旁的市鎮(zhèn),指盱眙。
    4.舫:船。
    5.臨:靠近。
    6.驛:供郵差和官員旅宿的水陸交通站。
    7.“人歸”句:意為日落城暗,人也回去休息了。
    8.蘆洲:蘆葦叢生的水洲。
    9.秦:今陜西的別稱。因戰(zhàn)國時(shí)為秦地而得名。
    10.客:詩人自稱。此句意為孤獨(dú)之夜,懷念家鄉(xiāng)。