宿江邊閣 / 后西閣

字號:


    宿江邊閣 / 后西閣
    朝代:唐代
    作者:杜甫
    原文:
    暝色延山徑,高齋次水門。
    薄云巖際宿,孤月浪中翻。
    鸛鶴追飛靜,豺狼得食喧。
    不眠憂戰(zhàn)伐,無力正乾坤。
    譯文及注釋
    作者:佚名
    譯文
    暮色從遠處的山道蔓延過來,高高的西閣臨近三峽瞿塘關(guān)。
    淡淡的浮云在山巖之間棲宿,孤獨的月影跟隨著波浪輕翻。
    互相追飛的鸛鶴已漸趨安靜,捕得食物的豺狼正爭斗聲喧。
    戰(zhàn)亂不停輾轉(zhuǎn)憂思難以入睡,徒嘆自己沒有能力可以回天。
    注釋
    (1)暝色:即暮色,夜色。
    (2)延:展開,延伸。
    (3)高齋:即江邊閣。
    (4)次水門:臨近水邊閘門。
    (5)薄云巖際宿,孤月浪中翻二句化用何遜《入西塞示南府同僚》“薄云巖際出,初月波中上”的成句。際:之間,宿:棲宿。
    (6)追飛靜:靜靜地追逐飛翔。得食喧:喧鬧地爭搶食物。
    (7)“豺狼”句有暗喻當時軍閥混戰(zhàn)之意。
    (8)正乾坤:意謂撥亂反正,改天換地。