碧磵驛曉思 / 碧澗驛曉思

字號(hào):


    碧磵驛曉思 / 碧澗驛曉思
    朝代:唐代
    作者:溫庭筠
    原文:
    香燈伴殘夢(mèng),楚國(guó)在天涯。
    月落子規(guī)歇,滿(mǎn)庭山杏花。
    譯文及注釋
    作者:佚名
    譯文
    孤燈伴著我沒(méi)有做完的夢(mèng),楚國(guó)千里迢迢還遠(yuǎn)在天涯。
    月兒落下杜鵑也不再啼叫,只見(jiàn)庭院里開(kāi)滿(mǎn)了山杏花。
    注釋
    ⑴碧磵(jiàn)驛:驛站名,具體所在未詳。磵:同“澗”。
    ⑵香燈:燃香膏的照明燈。殘夢(mèng):謂零亂不全之夢(mèng)。唐李賀《同沈駙馬賦得御溝水》詩(shī):“別館驚殘夢(mèng),停杯泛小觴。”
    ⑶楚國(guó):指作者的舊鄉(xiāng)吳中。
    ⑷子規(guī):杜鵑鳥(niǎo)的別名。傳說(shuō)為蜀帝杜宇的魂魄所化。常夜鳴,聲音凄切,故借以抒悲苦哀怨之情?!钝?middot;釋鳥(niǎo)》:“杜鵑,一名子規(guī)。”唐杜甫《子規(guī)》詩(shī):“兩邊山木合,終日子規(guī)啼。”歇:停止啼叫。
    ⑸山杏:山中野杏。唐白居易《西省對(duì)花因寄題東樓》詩(shī):“最憶東坡紅爛熳,野桃山杏水林檎。”▲