春晚書(shū)山家屋壁二首

字號(hào):


    春晚書(shū)山家屋壁二首
    朝代:唐代
    作者:貫休
    原文:
    柴門(mén)寂寂黍飯馨,山家煙火春雨晴。
    庭花蒙蒙水泠泠,小兒啼索樹(shù)上鶯。
    水香塘黑蒲森森,鴛鴦鸂鶒如家禽。
    前村后壟桑柘深,東鄰西舍無(wú)相侵。
    蠶娘洗繭前溪淥,牧童吹笛和衣浴。
    山翁留我宿又宿,笑指西坡瓜豆熟。
    譯文及注釋
    作者:佚名
    譯文
    柴門(mén)一片寂靜屋里米飯香噴噴,農(nóng)家炊煙裊裊春雨過(guò)后天放晴。
    院內(nèi)鮮花迷蒙山間流水清泠泠,小兒又哭又鬧索要樹(shù)上的黃鶯。
    池塘黑水飄香蒲草長(zhǎng)得密森森,鴛鴦鸂鶒在水中嬉戲好像家禽。
    村前村后田間地頭桑柘多茂盛,東鄰西舍界限分明彼此不相侵。
    養(yǎng)蠶女在前面清澈的溪中洗繭,牧童吹著短笛穿衣在水中洗浴。
    山翁好客熱情挽留我一住在住,笑著指點(diǎn)西坡說(shuō)瓜豆就要成熟。
    注釋
    ⑴黍飯:黃米飯,唐人常以之待客。馨:香。
    ⑵蒙蒙:形容雨點(diǎn)細(xì)小。泠泠:形容流水清脆的聲音。
    ⑶鸂(xī)鶒(chì):一種水鳥(niǎo),形大于鴛鴦,而多紫色,好并游。俗稱紫鴛鴦。唐溫庭筠《開(kāi)成五年秋以抱疾郊野一百韻》:“溟渚藏鸂鶒,幽屏臥鷓鴣。”
    ⑷桑柘(zhè):桑木與柘木。深:茂盛。
    ⑸蠶:農(nóng)家養(yǎng)蠶女。淥(lù):水清而深的樣子。