從崔中丞過盧少尹郊居

字號:


    從崔中丞過盧少尹郊居
    朝代:唐代
    作者:柳宗元
    原文:
    寓居湘岸四無鄰,世網(wǎng)難嬰每自珍。
    蒔藥閑庭延國老,開樽虛室值賢人。
    泉回淺石依高柳,徑轉(zhuǎn)垂藤閑綠筠。
    聞道偏為五禽戲,出門鷗鳥更相親。
    譯文及注釋
    作者:佚名
    譯文
    住在湘江岸邊四周沒有鄰居,世俗的塵網(wǎng)無法束縛總令人珍重。
    空閑的庭院種上芍藥邀請國老,打開陳年老酒清掃廳堂接待賢人。
    清泉淺淺地回漩在石上傍依著高高的柳樹,小路婉轉(zhuǎn)在垂下的藤條間隔的綠竹中。
    上路偏偏又遭到鵝兒戲弄,出門卻見鷗鳥自由飛翔相愛相親。
    注釋
    ①崔中丞:崔敏,元和三年任永州刺史,與詩人關(guān)系較好。
    ②盧少府:此人名不詳。少府,官名,唐代因縣令稱明府,縣尉為縣令之佐,遂稱縣尉為少府。
    ③嬰(yīng):纏繞,羈絆。
    ④延:邀請。
    ⑤樽(罇)(zūn):酒杯,引申為盛酒的器皿。
    ⑥值:當值,引申為接待。
    ⑦筠(yún):竹子的表皮。引申為竹子的別稱。
    ⑧聞道:聞,布達。聞道,聲聞于路,即上路。
    ⑨五禽戲:古代一種體育治療法。其法仿虎、鹿、熊、猿、鳥的姿態(tài)。五禽:指雞、鴨、鵝、鴿、鶉五種家禽,五禽中鵝追趕人。詩中以五禽代鵝既寫豐足,暗寓自己的衷曲?!?BR>