新城道中二首

字號:


    新城道中二首
    朝代:宋代
    作者:蘇軾
    原文:
    東風(fēng)知我欲山行,吹斷檐間積雨聲。
    嶺上晴云披絮帽,樹頭初日掛銅鉦。
    野桃含笑竹籬短,溪柳自搖沙水清。
    西崦人家應(yīng)最樂,煮芹燒筍餉春耕。
    身世悠悠我此行,溪邊委轡聽溪聲。
    散材畏見搜林斧,疲馬思聞卷旆鉦。
    細(xì)雨足時茶戶喜,亂山深處長官清。
    人間岐路知多少,試向桑田問耦耕。
    譯文及注釋
    作者:佚名
    譯文
    東風(fēng)像是知道我要到山里行,吹斷了檐間連日不斷的積雨聲。
    嶺上浮著的晴云似披著絲棉帽,樹頭升起的初日象掛著銅鉦。
    矮矮竹籬旁野桃花點(diǎn)頭含笑,清清的沙溪邊柳條輕舞多情。
    生活在西山一帶的人家應(yīng)最樂,煮葵燒筍吃了好鬧春耕。
    漫漫人生旅途就同我腳下悠悠的路,馬行溪邊,放下韁繩緩緩走著,聽那潺潺溪水聲。
    那朝廷上的黨爭,即便是難用之材也怕搜林之斧,疲憊的戰(zhàn)馬希望聽到收兵的號令。
    下夠了的細(xì)雨,帶給茶農(nóng)喜悅,在這亂山深處還有我的清官好友。
    人間的歧路能知多少?問問田里耕作的農(nóng)民吧。
    注釋
    ⑴東風(fēng):春風(fēng)。
    ⑵吹斷檐間積雨聲:吹停了屋外下了很久的雨。
    ⑶絮帽:棉帽。
    ⑷鉦(zhēng):古代樂器,銅制,形似鐘而狹長,有長柄可執(zhí),口向上以物擊之而鳴,在行軍時敲打。
    ⑸西崦(yān):這里泛指山。
    ⑹餉:用食物款待別人。
    ⑺委:舍棄,這里是放下之意。轡(pèi):韁繩。
    ⑻散材:原指因無用而享天年的樹木。后多喻天才之人或全真養(yǎng)性、不為世用之人?!肚f子·人間世》:“ 匠石之齊,至于曲轅 ,見櫟社樹······曰:‘已矣,勿言之矣!散木也,以為舟則沉,以為棺槨則速腐,以為器則速毀,以為門戶則液樠,以為柱則蠹。是不材之木也,無所可用,故能若是之壽。’”
    ⑼卷旆(pèi)鉦:收兵的號令。古代旗末端狀如燕尾的垂旒,泛指旌旗。
    ⑽耦耕:二人并耕,這里指耕地之人?!?BR>