下泉

字號:


    下泉
    朝代:先秦
    作者:佚名
    原文:
    冽彼下泉,浸彼苞稂。愾我寤嘆,念彼周京。
    冽彼下泉,浸彼苞蕭。愾我寤嘆,念彼京周。
    冽彼下泉,浸彼苞蓍。愾我寤嘆,念彼京師。
    芃芃黍苗,陰雨膏之。四國有王,郇伯勞之。
    譯文及注釋
    作者:佚名
    譯文
    地下涌出那冷泉,一叢童粱浸朽腐。醒來嘆息又嘆息,懷念周朝的京都。
    地下涌出那冷泉,一叢艾蒿浸凋零。醒來嘆息又嘆息,懷念周朝的京城。
    地下涌出那冷泉,一叢蓍草浸爛死。醒來嘆息又嘆息,懷念周朝的京師。
    茂盛黍苗長勢旺,一場好雨滋潤它。四方諸侯朝天子,郇伯親自慰勞他。
    注釋
    ①冽:寒冷。下泉:地下涌出的泉水。
    ②苞:叢生。稂(láng):一種莠一類的野草。毛傳:“稂,童粱。非溉草,得水而病也。”也有人說稂是長穗而不飽實的禾。
    ③愾:嘆息。寤:醒。
    ④周京:周朝的京都,天子所居,下文“京周”、“京師”同。
    ⑤蕭:一種蒿類野生植物,即艾蒿。
    ⑥蓍(shī):一種用于占卦的草,蒿屬。
    ⑦芃(péng)芃:茂盛茁壯。毛傳:“芃芃,美貌。”
    ⑧膏:滋潤,潤澤。
    ⑨有王:鄭箋:“有王,謂朝聘于天子也。”
    ⑩郇(xún)伯:毛傳:“郇伯,郇侯也。”鄭箋:“郇侯,文王之子,為州伯,有治諸侯之功。”何楷《詩經(jīng)世本古義》則據(jù)齊詩之說以為是指晉大夫荀躒。蓋郇、荀音同相通假。茲從齊詩說。勞:慰勞?!?BR>