燭鄒亡鳥

字號:


    《晏子春秋》寓言故事
    原文
    景公好弋,使?fàn)T鄒主鳥,而亡之。公怒,召吏欲殺之。晏子曰: “燭鄒有罪三,請數(shù)之以其罪而殺之。”公曰:“可。”于是召而數(shù)之公前,曰:“燭鄒,汝為吾君主鳥而亡之,是罪一也;使吾君以鳥之故殺人,是罪二也;使諸侯聞之以吾君重鳥輕士 ,是罪三也。”數(shù)燭鄒罪已畢,請殺之 。公曰:“勿殺,寡人聞命矣。”(《晏子春秋》)
    譯文
    齊景公喜歡捕鳥,讓燭鄒管理那些鳥。不久,鳥飛走了。齊景公十分生氣,下令想讓官吏殺了他。晏子說:“燭鄒有三條罪狀,請讓我將他的罪狀一一列出加以斥責(zé)然后殺掉他。”齊景公說:“好。”于是召見燭鄒,晏子在齊景公面前列數(shù)他的罪行,說:“燭鄒!你是我們君王的養(yǎng)鳥人,卻讓鳥逃跑了,這是第一條罪行;讓我們君王為了一只鳥就要?dú)⑷耍@是第二條罪行;讓諸侯聽到這件事,認(rèn)為我們的君王看重鳥而輕視手下的人,這是第三條罪行。”把燭鄒的罪狀列完了,晏子請示殺了燭鄒。景公說:“不用處死了,我明白你的指教了。”[2]
    注釋
    弋:(yì)帶有繩子的箭,用來射鳥;系著繩的箭,此處名詞作動(dòng)詞,指用弋射;此處指捕鳥
    使(使?fàn)T鄒主鳥):命令,派遣(上級對下級)。
    使(使吾君、使諸侯):致使,讓。
    是:這。
    故:原因,緣故。
    景公:姜姓,呂氏,名杵臼。春秋后期齊國國君,齊靈公之子,齊莊公之弟。
    好:愛好,喜愛。
    燭鄒:齊景公的一個(gè)臣仆。
    主:掌管,主管,負(fù)責(zé)管理;也可翻譯成“養(yǎng)”。
    詔:詔書,皇上的命令或文告。這里指下令。
    數(shù)(shǔ):歷數(shù);列舉
    重:重視,以……為重。
    輕:輕視,以……為輕。
    聞命:接受教導(dǎo)。命:命令,這里指教導(dǎo)。
    亡:丟失,逃跑,讓……逃跑了,這里指讓鳥逃走了。
    以(以吾君重鳥):認(rèn)為。
    以(以其罪而殺之):按照。
    以(以鳥之故):因?yàn)椤?BR>    士:商、西周、春秋時(shí)最低級的貴族階層;讀書人。
    前:前面。
    畢:結(jié)束。
    而:連詞表承接;連詞表并列 。
    汝:你。
    諫:規(guī)勸
    罪三:三條罪狀。古代漢語中數(shù)詞作定語常常放在中心詞后。下文的“罪一”“罪二”用法相同。
    是:這。
    欲(召吏欲殺之):想
    請:請求
    寡人:古代君主自稱。