2014年上海理工大學碩士研究生入學《翻譯》考試大綱

字號:


    一.考試目的
    《翻譯》是全日制英語語言文學和外國語言學及應用語言學碩士專業(yè)學位研究生入學考試的基礎課考試科目,其目的是考察考生的英漢互譯實踐能力是否達到進入碩士學習階段的水平。
    二、考試性質(zhì)及范圍:
    本考試是測試考生是否具備基礎翻譯能力的尺度參照性水平考試??荚嚨姆秶ㄟM入碩士研究生考生入學應具備的外語詞匯量、語法知識以及英漢兩種語言相互轉(zhuǎn)換的基本技能。
    三、考試基本要求
    1. 具備一定中英文化,以及文學、語言學、政治、經(jīng)濟、法律等方面的背景知識。
    2. 具備扎實的英漢兩種語言的基本功。
    3. 具備較強的英漢/漢英轉(zhuǎn)換能力。
    四、考試形式
    本考試采取英漢語篇互譯、筆試形式??偡?50分。
    五、 考試要求
    要求應試者具備英漢互譯的基本技巧和能力;能了解漢語和英語語國家的社會、文化等背景知識;譯文忠實原文,無明顯誤譯、漏譯;譯文通順,用詞正確、表達基本無誤;譯文無明顯語法錯誤;英譯漢速度每小時250-350個外語單詞,漢譯英速度每小時150-250個漢字。
    更多學歷考試信息請查看學歷考試網(wǎng)