2017年寧波大學(xué)外語(yǔ)學(xué)院碩士自命題考試大綱(德漢互譯)

字號(hào):


    《德漢互譯》考試大綱
    《德漢互譯》分德譯漢和漢譯德兩部分,共150分??荚嚂r(shí)間為3小時(shí)??荚囆问綖殚]卷筆試,無(wú)聽(tīng)力題,考試過(guò)程中不允許使用任何參考書(shū)。
    一、德譯漢部分
    1)考試科目簡(jiǎn)介
    德譯漢部分主要測(cè)試考生的理解能力、翻譯技巧和漢語(yǔ)表達(dá)能力。德譯漢部分共75分。
    (2)考試內(nèi)容、題型分布及具體要求
    德譯漢共75分,分為兩種題型。
    1.將德語(yǔ)文學(xué)作品中一段文字譯成漢語(yǔ),約450詞左右,譯文要求準(zhǔn)確、流暢、語(yǔ)言地道、基本再現(xiàn)原作的風(fēng)格。本題共計(jì)50分
    2.將5個(gè)句子由德語(yǔ)譯成漢語(yǔ),每題5分,本題共計(jì)25分。
    二、漢譯德部分
    (1)考試科目簡(jiǎn)介
    漢譯德部分主要測(cè)試考生翻譯技巧、德語(yǔ)表達(dá)和組織能力。漢譯德部分共75分。
    (2)考試內(nèi)容、題型分布及具體要求
    漢譯德共75分,分為兩種題型。
    1.將中國(guó)文學(xué)作品中一段文字譯成德語(yǔ),約400字左右;譯文要求準(zhǔn)確、流暢、語(yǔ)言地道、基本再現(xiàn)原作的風(fēng)格。本題共計(jì)50分。
    2.將5個(gè)漢語(yǔ)句子翻譯成德語(yǔ),每個(gè)句子5分,共計(jì)25分。