2018年云南大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院同等學(xué)歷加試《翻譯基礎(chǔ)》(英語(yǔ))考試大綱

字號(hào):


    同等學(xué)歷加試《翻譯基礎(chǔ)》(英語(yǔ))考試大綱
    一、考查目標(biāo)
    考試對(duì)象為攻讀全日制外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)一級(jí)學(xué)科下屬的英語(yǔ)筆譯碩士點(diǎn)的同等學(xué)力考生,考查考生是否能系統(tǒng)地掌握相關(guān)學(xué)科的基本知識(shí)、基礎(chǔ)理論和基本方法,并能運(yùn)用相關(guān)理論和方法分析、解決實(shí)際問(wèn)題。
    二、考試形式與試卷結(jié)構(gòu)
    (一)試卷成績(jī)及考試時(shí)間
    本試卷滿分為100分,考試時(shí)間為120分鐘。
    (二)答題方式
    筆試(可以帶2本紙質(zhì)字典)。
    (三)試卷題型結(jié)構(gòu)
    1、英語(yǔ)語(yǔ)篇翻譯
    2、漢語(yǔ)語(yǔ)篇翻譯
    三、考查內(nèi)容
    本考試是測(cè)試考生是否具備基礎(chǔ)翻譯能力的參照性水平考試??荚嚨姆秶∕TI考生入學(xué)應(yīng)具備的英語(yǔ)詞匯量、語(yǔ)法知識(shí)以及英漢兩種語(yǔ)言轉(zhuǎn)換的基本技能。
    本考試要求應(yīng)試者具備英漢互譯的基本技巧和能力;了解中國(guó)和英語(yǔ)國(guó)家的社會(huì)、文化等背景知識(shí);譯文忠實(shí)原文,無(wú)明顯誤譯、漏譯;譯文通順,用詞正確、表達(dá)基本無(wú)誤;譯文無(wú)明顯語(yǔ)法錯(cuò)誤;英譯漢速度每小時(shí)250-350個(gè)外語(yǔ)單詞,漢譯英速度每小時(shí)150-250個(gè)漢字。
    附:《翻譯基礎(chǔ)》(英語(yǔ))考試內(nèi)容一覽表
    
  題型 題量 分值 時(shí)間(分鐘)
  英漢互譯 英譯漢 兩段或一篇文章,250-350個(gè)單詞 50 60
漢譯英 兩段或一篇文章,150-250個(gè)漢字 50 60
總計(jì) --- --- 100 120