甘肅政法學院2015年招聘碩士(本科)英語筆譯考試大綱

字號:


    易賢網(wǎng)網(wǎng)校上線了!
    >>>點擊進入<<<
    網(wǎng)校開發(fā)及擁有的課件范圍涉及公務員、財會類、外語類、外貿類、學歷類、
    職業(yè)資格類、計算機類、建筑工程類、等9大類考試的在線網(wǎng)絡培訓輔導。
    一、參考書目:
    1. 李長栓,施曉菁. 理解與表達——漢英翻譯案例講評[M]. 北京:外文出版社,2012。
    2. 孫建成,溫秀穎. 英漢翻譯實務[M]. 北京:對外經(jīng)貿大學出版社, 2013。
    3. 汪福祥主編. 英語筆譯綜合能力(二級)(最新修訂版) [M].北京:外文出版社,2014。
    4. 盧敏主編. 英語筆譯實務(二級)(最新修訂版)[M]. 北京:外文出版社,2015。
    二、考核內容:
    (一)筆譯綜合能力
    1. 英語詞匯、語法知識(20%)
    考核內容:
    1)英語詞匯的掌握。
    2)基本英語語法知識。
    考核要求:
    1)掌握大綱要求的英語詞匯。
    2)熟練地將英語詞匯、語法等運用于英語交際、翻譯和寫作。
    2. 閱讀理解能力(20%)
    考核內容:
    1)英語閱讀材料的理解。
    2)材料內容的信息整合和處理。
    考核要求:
    1)基本理解篇章大意。
    2)準確捕捉篇章信息并進行概括推理。
    (二)翻譯實踐能力
    1. 英漢篇章翻譯(30%)
    考核內容:英漢翻譯中的翻譯策略和翻譯技巧。
    考核要求:熟練掌握英漢翻譯中的翻譯策略和翻譯技巧,并能準確運用于篇章翻譯中。
    2. 漢英篇章翻譯(30%)
    考核內容:漢英翻譯中的翻譯策略和翻譯技巧。
    考核要求:熟練掌握漢英翻譯中的翻譯策略和翻譯技巧,并能準確運用于篇章翻譯中。