在英語(yǔ)四六級(jí)考試中,閱讀理解這一考試題型是考試?yán)_(kāi)分?jǐn)?shù)差距的關(guān)鍵題型因素,因?yàn)檫@一題型的考試分值占比相當(dāng)高,那么如何做好這道題呢?小編為大家準(zhǔn)備了2022年英語(yǔ)六級(jí)考試閱讀理解考前必備練習(xí)題,一起來(lái)看看吧!
Egypt
Ever since Herodotus2, the ancient Greek historianand traveler, first described Egypt as“the gift of theNile3”, she has been capturing the imagination of allwho visit her.
The awe -inspiring monuments, left by thePharaohs, Greeks and Romans as well as by the earlyChristians and Muslims, attract thousands of visitorsevery year — but the pyramids, temples, tombs, monasteries and mosques are just part of thiscountry’s fascination.
Modern Egypt —where mud-brick villages stand beside Pharaonic ruins surrounded by toweringsteel, stone and glass buildings — is at the cultural crossroads of East and West, ancient andmodern. While TV antennae decorate rooftops everywhere, from the crowded apartmentblocks of Cairo to the mud homes of farming villages and the goatskin tents of the Bedouins4,the fellahin throughout the Nile’s fertile valley still tend their fields with the archaic tools oftheir ancestors.
In the gargantuan5city of Cairo the sound of the muezzin6 summoning the faithful to prayercompetes with the pop music of ghetto blasters7 and the screech of car horns. Andeverywhere there are people : swathed in long flowing robes or western-style clothes, hangingfrom buses, weaving through an obstacle course of animals and exhaust-spewing traffic orspilling from hivelike buildings.
Spectacular edifices aside, the attraction of this country lies in its incredible natural beauty andin the overwhelming hospitality of the Egyptian people .
Through everything the Nile River flows serene and majestic, the lifeblood of Egypt as it hasbeen since the beginning of history.
閱讀自測(cè)
Ⅰ. Give the synonyms to the following words:
1. archaic 2 . swathe 3. incredible 4 . screech 5. serene 6 . gargantuan
Ⅱ. Translate the sentences into English with the words in parenthe ses :
1. 她的精彩表演使觀眾為之神往。( capture )
2. 她初見(jiàn)長(zhǎng)城時(shí), 敬畏之感油然而生。( awe)
3. 他被召進(jìn)宮里。( summon)
4. 消除緊張的方法在于學(xué)會(huì)放松。( lie )
參考答案
Ⅰ. 1. ancient / antique 2 . wrap / clothe 3.unbelievable / inconceivable 4 . shriek / scream 5.quiet / tranquil / peaceful 6 . giant / huge /tremendous
Ⅱ. 1. Her brilliant performance captured theaudience’s imagination. 2. Her first view of the GreatWall filled her with awe. 3. He was summoned to thepalace. 4. The cure for stress lies in learning to relax.
參考譯文
尼羅河的饋贈(zèng)—埃及
自古希臘歷史學(xué)家、旅行家希羅多德首次將埃及描述為“ 尼羅河的禮物”以來(lái), 埃及就 一直讓所有參觀過(guò)此地的人為之神往。
法老們、希臘人、羅馬人以及早期基 督徒和穆 斯林們遺留下來(lái)的歷史遺跡使人產(chǎn)生敬 畏之心, 每年都吸引了成千上萬(wàn)的參觀者— 金字塔、廟宇、陵墓、修道院和清 真寺, 它們只 是這個(gè)國(guó)家令人著迷的事物中的一部分。
現(xiàn)代埃及泥磚搭建的村莊和法老王宮的廢墟咫尺而立, 它們又被由鋼鐵、石塊和 玻璃建成的高聳的大廈所包圍正處在東西文化和古今文明的交叉口上。無(wú)論是開(kāi)羅 擁擠的公寓樓, 還是農(nóng)場(chǎng)村莊的泥土房和貝都因人山羊皮搭成的帳篷, 這些屋頂上如今都 架著電視天線, 與此同時(shí), 肥沃的尼羅河流域的農(nóng)民們還依舊用先祖?zhèn)冊(cè)褂玫脑脊ぞ?照料著耕地。
在開(kāi)羅這個(gè)大城市, 宣禮員召喚忠實(shí)信徒做禱告的聲音與黑人音盒里放出來(lái)的流行音 樂(lè)及汽車(chē)?yán)鹊拇潭鷩[鳴交相呼應(yīng)。到處都是人: 裹著飄拂長(zhǎng)袍的或穿著西式服裝的, 他 們有的懸吊在公交車(chē)外面, 有的在夾雜著家畜和排著廢氣的車(chē)輛的路上迂回穿行, 還有的 從蜂窩式的樓群里一涌而出。
除了富麗豪華的摩天大廈之外, 這個(gè)國(guó)家吸引人的地方還在于她那壯美的自然風(fēng)光和 埃及人民極度熱情好客的風(fēng)俗。
尼羅河流過(guò)萬(wàn)物, 有史以來(lái), 它就是那么靜謐、高貴, 它是埃及的血脈。
Singapore
Singapore is a small, flat, marshy island that hasbeen developed to become the most important portand business center in Southeast Asia and one ofthe ten wealthiest countries in the world in terms ofgross national product per capita2 .
Singapore has a population of 3. 5 million peopleand a high density of more than 500 people persquare kilometer. The superior infrastructure — especially the excellent port and internationalairport — has made Singapore the import and transshipment center for the region. It is one ofthe world’s largest oil refining centers3, where crude oil is unloaded and refined beforeshipment to the rest of Asia . These functions are complemented by a large variety ofmaritime service activities, including banking, insurance, communications, and consulting.
Singapore has diversified its service sector to include a wider range of financial,communications, and management activities and has attracted the regional headquarters ofmany multinational corporations. And tourism has also become a significant industry. Thisdiversification, as well as high consumption levels in the domestic market, allowed Singaporeto cope with the 1983 oil crisis and 1997 Asian financial crisis somewhat more easily than didother countries in the region.
Singapore has a population of diverse ethnicity and religion, but it is dominated ( 77 percent)by overseas Chinese, descendants of immigrants who moved to Singapore in the colonial periodand followed the religions of Buddhism and Taoism. Other groups include Malays ( about 15percent) and Indians ( about 7 percent, mainly Hindu) . Fertility rates are low in Singapore, andthe government has tried to promote more births among the highly educated in order toreduce labor shortages and ensure a workforce to support the older population. ColonialSingapore was residentially segregated, with the British living next to the government buildingson the east shore of the Singapore River4, Chinatown on the west riverbank, and Indian andMalay neighborhoods farther toward the east. There are remnants of this structure incontemporary Singapore, but the city is now characterized by dozens of tall office buildings,housing complexes, new towns and new industrial parks.
The government has made serious attempts to foster harmony between ethnic groups and tocreate a sense of national identity by designating four official languages ( Mandarin 064Chinese, English, Malay, and Indian Tamil) . They promote an Asian identity through schoolsand national military service that emphasize hard work, community consensus, and respectfor authority. They also enforce Singapore’s image of a clean and crime-free 5 environmentthrough very strict rules against litter and graffiti, media censorship, and licensing of satellitedishes and street entertainers.
閱讀自測(cè)
Ⅰ. Complete the sentence s with the proper forms of the words given in parentheses :
1. The nation’s _______( consume) of coal decreased continuously last year.
2. Today’s bicycles are _______( descend ) of the earlier velocipede ( 早期的腳踏兩 輪車(chē)) .
3. The Chinese are an _______ ( industry) nation.
4. _______( immigrate) can’t work in the United States without a permit.
Ⅱ. Complete each sentence with a proper word , and make changes if necessary: (characterize , fund, enforce, ensure , dominate)
1. Successful leaders events rather than react to them.
2. We can that the work shall be done in the right way.
3. This disease is by rash and high fever.
4. The responsibility that the police shoulders is to the law.
5. The space program is completely by the central government
參考答案
Ⅰ. 1. consumption 2 . descendants 3. industrious 4 . Immigrants
Ⅱ. 1. dominate 2 . ensure 3. characterized 4.enforce 5. funded
參考譯文
非凡島國(guó)———新加坡
新加坡面積不大, 地勢(shì)平坦, 是個(gè)濕潤(rùn)的島國(guó), 現(xiàn)已發(fā)展成東南亞最重要的港口和商業(yè) 中心。按照人均國(guó)民生產(chǎn)總值計(jì)算的話, 新加坡現(xiàn)已成為世界最富的十國(guó)之一。
新加坡有350 萬(wàn)人口, 人口高度密集, 每平方公里就有五百多個(gè)人。新加坡的基礎(chǔ)設(shè) 施完備, 其港口和國(guó)際機(jī)場(chǎng)尤為精良, 優(yōu)越的條件已使新加坡成為東南亞地區(qū)進(jìn)口和中轉(zhuǎn) 中心。新加坡也是世界最大的煉油中心之一, 原油在這里卸載, 進(jìn)行精煉, 然后運(yùn)送到亞洲 其他地方。這些功能與種類繁多的銀行、保險(xiǎn)、通信和咨詢等海事服務(wù)機(jī)構(gòu)相輔相承。
新加坡使本國(guó)的服務(wù)業(yè)多樣化, 它廣泛開(kāi)展各種金融、通訊和管理活動(dòng), 于是吸引了許 多跨國(guó)公司在當(dāng)?shù)亟⒌貐^(qū)性總部。同樣, 旅游業(yè)也成為一個(gè)重要的產(chǎn)業(yè)。服務(wù)業(yè)的多樣 化以及國(guó)內(nèi)市場(chǎng)的高消費(fèi)水平, 使新加坡能比該地區(qū)其他國(guó)家更加從容地應(yīng)付1983 年的 石油危機(jī)和1997 年的亞洲金融危機(jī)。
新加坡人有著不同的種族和不同的宗教信仰, 但海外華人處于支配地位( 占總?cè)丝诘?77% ) , 他們是殖民時(shí)期移民到新加坡的華人的后代, 信仰佛教和道教。其他種族包括馬來(lái) 人( 約占15% ) 和印度人( 約占7% , 主要是印度教徒) 。新加坡的人口出生率不高, 因此政 府鼓勵(lì)受過(guò)高等教育的人多生育, 從而緩解勞動(dòng)力不足, 確保人口結(jié)構(gòu)的平衡。殖民地時(shí) 期的新加坡在住宅區(qū)實(shí)行種族隔離, 當(dāng)時(shí)英國(guó)人住的地方貼近佇立在新加坡河?xùn)|岸的政府 大樓, 唐人街在河的西岸, 而印度人和馬來(lái)人住的地方離東岸更遠(yuǎn)。如今的新加坡還留有 這種結(jié)構(gòu)的殘跡, 但現(xiàn)在整個(gè)城市已到處都是高聳的寫(xiě)字樓、配套住宅區(qū)、新興城鎮(zhèn)和新興 工業(yè)園。
新加坡政府努力促進(jìn)不同種族間的和諧相處, 通過(guò)將四種語(yǔ)言定為官方語(yǔ)言( 分別為 漢語(yǔ)、英語(yǔ)、馬來(lái)語(yǔ)和印度泰米爾語(yǔ)) , 來(lái)促使每個(gè)新加坡人產(chǎn)生民族身份感。新加坡政府 還通過(guò)教育和義務(wù)兵役制來(lái)強(qiáng)調(diào)努力工作、與社會(huì)保持一致和尊重權(quán)威的理念, 從而促進(jìn) 了新加坡國(guó)民亞洲人的身份感。新加坡政府還嚴(yán)格實(shí)施各種法規(guī), 嚴(yán)禁亂扔垃圾和任意涂 鴉, 對(duì)媒體進(jìn)行嚴(yán)格審查, 并對(duì)圓盤(pán)式衛(wèi)星電視天線和街頭藝人頒發(fā)許可證來(lái)進(jìn)行限制, 以 此樹(shù)立新加坡環(huán)境清潔、治安良好的國(guó)家形象。
英語(yǔ)四六級(jí)考試內(nèi)容分值占比
1、聽(tīng)力理解部分:分值比例為35%;其中聽(tīng)力對(duì)話15%,聽(tīng)力短文20%。聽(tīng)力對(duì)話部分包括短對(duì)話和長(zhǎng)對(duì)話的聽(tīng)力理解;聽(tīng)力短文部分包括選擇題型的短文理解和復(fù)合式聽(tīng)寫(xiě)。
2、閱讀理解部分:分值比例為35%;其中仔細(xì)閱讀部分25%,快速閱讀部分10%。仔細(xì)閱讀部分分為:a)選擇題型的篇章閱讀理解;b)篇章層次的詞匯理解或短句問(wèn)答。快速閱讀理解部分測(cè)試的是瀏覽閱讀和查讀能力。
3、完型填空部分:分值比例為10%。完型填空部分采用單項(xiàng)選擇題型,改錯(cuò)部分的要求是辨認(rèn)錯(cuò)誤并改正。
4、寫(xiě)作和翻譯部分:分值比例為20%;其中寫(xiě)作部分15%,翻譯部分5%。寫(xiě)作的體裁包括議論文、說(shuō)明文、應(yīng)用文等,翻譯部分測(cè)試的是句子、短語(yǔ)或常用表達(dá)層次上的中譯英能力。
英語(yǔ)四六級(jí)考試合格標(biāo)準(zhǔn)是什么
大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)滿分710分,默認(rèn)的及格分425分。
根據(jù)教育部規(guī)定六級(jí)考試不設(shè)置及格線,四級(jí)425分以上可以報(bào)考六級(jí),所以大家普遍認(rèn)為四六級(jí)的合格線為425分。
英語(yǔ)四六級(jí)的總分為710分。報(bào)名時(shí)間CET全國(guó)英語(yǔ)四六級(jí)考試的考試時(shí)間為:每年6月份、12月份(每年時(shí)間略有不同)。
有的學(xué)校也規(guī)定英語(yǔ)四級(jí)過(guò)425分之后才能頒發(fā)畢業(yè)證。但現(xiàn)在有的學(xué)校已取消了四級(jí)成績(jī)與學(xué)位證掛鉤。對(duì)于招聘企業(yè)來(lái)說(shuō),分?jǐn)?shù)越高自然更受青睞。

