英語翻譯有哪些證書,哪個證書最好?想知道的小伙伴看過來,下面由出國留學(xué)網(wǎng)小編為你精心準(zhǔn)備了“英語翻譯的證書有哪些”僅供參考,持續(xù)關(guān)注本站將可以持續(xù)獲取更多的資訊!
英語翻譯的證書有哪些
全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試(CATTI)
CATTI是全國實行統(tǒng)一的、面向社會的、國內(nèi)最具權(quán)威的翻譯專業(yè)資格(水平)認(rèn)證;是對參試人員口譯或筆譯方面的雙語互譯能力和水平的認(rèn)定。
此項英語翻譯證書考試是由國家人力資源和社會保障部統(tǒng)一主辦的,考試難度分為一、二、三級。
三級:非英語專業(yè)本科畢業(yè)生、通過大學(xué)英語六級考試或是外語大專畢業(yè)生的水平,并具備一定的口筆譯翻譯實踐經(jīng)驗;
二級:非英語專業(yè)研究生畢業(yè)或是外語專業(yè)本科畢業(yè)生的水平,并具備3-5年的口筆譯翻譯實踐經(jīng)驗;
一級:具備8-10年的口筆譯翻譯實踐經(jīng)驗,是中英互譯方面的行家。
由于CATTI翻譯考試有上半年和下半年兩次報名考試時間,分別是在三月份和九月份報名??荚嚂r間是在五月份和十一月份進(jìn)行。所以建議考生們仔細(xì)掌握住catti考試報名時間。
全國外語翻譯證書考試(NAETI)
全國外語翻譯證書考試(NAETI)是由教育部考試中心與北京外國語大學(xué)合作舉辦,在全國實施的面向社會的非學(xué)歷證書考試。它主要測試應(yīng)試者外語筆譯和口譯能力,并對應(yīng)試者提供翻譯資格的權(quán)威認(rèn)證。該項考試參考了包括美國、加拿大、歐盟、英國、澳大利亞等國家和地區(qū)的翻譯資格認(rèn)證標(biāo)準(zhǔn),是一項具有國際水準(zhǔn)的認(rèn)證考試。 全國外語翻譯證書考試目前設(shè)英、日兩個語種。考試合格者可獲得相應(yīng)級別的筆譯或口譯證書。
NAETI的前身是北外的英語翻譯資格考試證書(CETI),是由教育部考試中心與北京外國語大學(xué)合作舉辦的,分為初級、中級、高級。
初級筆譯證書:此證書能夠證明持有人可以就一般難度的材料進(jìn)行英漢互譯,能夠勝任一般性文件或是商務(wù)等方面材料的翻譯工作。
中級筆譯證書:此證書能夠證明持有人可以就普通英漢原文材料進(jìn)行互譯,能夠勝任一般性國際會議文件、科技或是經(jīng)貿(mào)等材料的專業(yè)翻譯工作。
高級筆譯證書:此證書能夠證明持有人可以擔(dān)任大型國際會議文件以及各種專業(yè)性文件的翻譯、譯審、定稿的工作,能夠承擔(dān)政府部門的高級筆譯工作。
關(guān)于以上兩個證書的含金量
大部分公司也都會看重CATTI多一點,但如果是專業(yè)從事翻譯的公司兩個證書含金量應(yīng)該相差不遠(yuǎn)。
最重要的一點,CATTI由人事部設(shè)立,直接與職稱直接掛鉤,對于國企/事業(yè)單位非常非常非常的有含金量了。
高級口譯
英語高級口譯考試,是英語口譯崗位資格證書考試項目中的高層次項目,具有大學(xué)英語六級和同等英語能力水平的考生可以報考。考試時間為每年3月和9月的一個雙休日為筆試日。通過該項目的培訓(xùn)和考試,為國家機關(guān)、企事業(yè)、公司和涉外單位造就一批能勝任各類涉外項目談判、高層次會晤、新聞發(fā)布會、記者招待會以及國際研討會的翻譯,并為同聲翻譯人才的培養(yǎng)打好基礎(chǔ)。
上海外語口譯證書考試每年舉行兩次,英語高級口譯、英語中級口譯、日語中級口譯筆試在每年3月中旬和9月中旬的一個星期六或星期日舉行,口試時間在每年的5月或11月左右的休息日舉行; 英語口譯基礎(chǔ)能力考試(筆試+口試)在每年4月上旬、10月上旬的一個休息日舉行,考場僅設(shè)在上海; 日語高級口譯口試在每年4月中旬、10月中旬的一個星期六或星期日舉行,口試考場僅設(shè)在上海。
全國商務(wù)英語翻譯資格證書
全國商務(wù)英語翻譯資格證書考試是在中國商業(yè)聯(lián)合會和中國城市商業(yè)網(wǎng)點建設(shè)管理聯(lián)合會的支持下,由全國商務(wù)英語翻譯考試辦公室和全國商務(wù)英語翻譯專業(yè)委員會向社會推出的、目前國內(nèi)唯一屬于商務(wù)性質(zhì)的翻譯資格認(rèn)證考試。根據(jù)學(xué)員的不同層次有針對性的進(jìn)行培訓(xùn)。與其他證書相比,此項考試突出了專業(yè)性和實用性。
該項英語翻譯證書考試是由中國商業(yè)聯(lián)合會主辦的,商務(wù)英語專業(yè)(包括國際經(jīng)濟(jì)與貿(mào)易、對外貿(mào)易、金融、國際金融、營銷、國際營銷、國際商務(wù)、旅游管理、電子商務(wù)、工商管理等專業(yè))的專科生和本科生。十分權(quán)威,考試難度最大,把關(guān)最嚴(yán)的是人事部 的全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試。
拓展閱讀:做英語翻譯有前途嗎
商業(yè)翻譯
1、技能需求:筆譯一般是合同單據(jù)、財務(wù)報表,基本英語專業(yè)人都能做的。沒有太大的技術(shù)含量,其中涉及到的專業(yè)詞匯查字典問客戶就可以解決,入門門檻相對較低。因為合同單據(jù)都是讓人看懂為第一要素,所以大部分都很簡單,都能看懂??炊蟀岩馑急磉_(dá)出來就行,關(guān)鍵是不能錯。口譯商務(wù)談判為主,累一些,但是薪水高。
2、市場情況:各個行業(yè)的公司會有越來越多的國際合作,所以合同條款等翻譯件每年都不少,會議口譯要求量也很大。小公司做這個的特別多。
3、前景分析:如果是筆譯的話一般是初級譯員之后兩三年(每人不同)就可能成為中高級譯員或者是管理人員。中高級譯員的翻譯錯誤少,表達(dá)更流暢,速度更快,當(dāng)然工資也更高。這時候公司會考慮用低中級譯員來做一線翻譯工作而讓高級譯員去做審核和管理工作,因為通常來說合同翻譯不需要太高級的經(jīng)驗。之后就成為了審核人員和翻譯組的管理。一般公司的習(xí)慣,成為中級管理之后職業(yè)規(guī)劃就成了向管理層發(fā)展或者是高級技師。但是翻譯的高級技師貌似不是很需要,所以會向管理方面發(fā)展。也就是做筆譯之后你的最終發(fā)展會是管理層。
如果是口譯的話一開始會做會議口譯。然后努力向同傳的方向發(fā)展。期間經(jīng)驗的積累很重要,逐漸成為高級口譯人才。由于同傳很累,所以到了四五十歲左右可能會出現(xiàn)體力不支腦力跟不上的狀態(tài),可以轉(zhuǎn)筆譯或管理。當(dāng)然那個時候社會人脈可能會讓你做別的事業(yè),比如教學(xué)、投資、出書之類。
文學(xué)翻譯
1、技能要求:首先你需要一定的創(chuàng)作能力,要有一定的文學(xué)素養(yǎng)。把源語言轉(zhuǎn)換成通順傳神的目標(biāo)語言。還要有豐富的背景文化、俚語和動詞短語知識。這個對個人素養(yǎng)很有挑戰(zhàn)性,如果文學(xué)作品讀的少,不建議嘗試。
2、市場情況:中國人多市場大,外國很愿意打入中國這個市場。文學(xué)翻譯界的翻譯人才一直都是緊缺,很多的名著都沒有人去翻譯,如果你有這樣的文學(xué)素養(yǎng),那么你機會來了。
3、前景分析:了解到的文學(xué)翻譯一種是雜志社的,比如《科幻世界譯文版》的翻譯者們。另外是出版機構(gòu)的,有專職也有兼職。兼職的話薪水不是很高,出版機構(gòu)從譯言和豆瓣的渠道來看是一篇的稿費加上銷售分紅。如果銷量很好你得到的分紅就會很多。而且是暢銷書的話你的名氣也會大漲。但是在這之前你要考慮到在成名前你的實力能不能支撐你的夢想,你能夠養(yǎng)活自己嘛?你能接多少活?
非文學(xué)書籍翻譯
1、技能要求:本身基本功扎實,表達(dá)通順自學(xué)能力強,能夠融會貫通。
市場情況:這個專業(yè)領(lǐng)域就比較多了?,F(xiàn)在很多人在自己的專業(yè)領(lǐng)域發(fā)展到一定階段都意識到英語是短板需要提高英文打開新的獲取知識的大門。如果這類書籍能做長尾銷售的話會非常的有前途。
2、前景分析:英語專業(yè)的和相關(guān)專業(yè)的人都有在做。出版社翻書的方法有自己翻譯出書或者找個該領(lǐng)域英語好的人加個翻譯出書。如果做精某個領(lǐng)域的話還是會有錢途并能得到社會認(rèn)同的,至少這個專業(yè)領(lǐng)域的大部分人想知道新東西都靠你。
3、總結(jié):如果從事商業(yè)翻譯,基本上有穩(wěn)定收入,后期成為管理層。至于收入多少就要看公司銷售們的水平了。
如果從事文學(xué)翻譯,前期會很難熬,如果成了翻譯大家那絕對功成名就。不過這個方向和作家一個樣子,也許成名是在離開之后。
如果從事非文學(xué)翻譯有這樣幾條路——管理層、該領(lǐng)域名翻譯、跨領(lǐng)域名翻譯、轉(zhuǎn)行。
無論你對哪一個英語翻譯感興趣,首先你要做的就是提高自己的水平。才能更好的參加招聘 會。

