商務(wù)英語(yǔ)翻譯的特點(diǎn)及翻譯技巧

字號(hào):


    商務(wù)英語(yǔ)翻譯有什么特點(diǎn)和原則,翻譯的應(yīng)對(duì)技巧又是什么?想知道的小伙伴看過(guò)來(lái),下面由出國(guó)留學(xué)網(wǎng)小編為你精心準(zhǔn)備了“商務(wù)英語(yǔ)翻譯的特點(diǎn)及翻譯技巧”僅供參考,持續(xù)關(guān)注本站將可以持續(xù)獲取更多的資訊!
    商務(wù)英語(yǔ)翻譯的特點(diǎn)及翻譯技巧
    商務(wù)翻譯特點(diǎn)是什么
    一、比較全面的國(guó)際經(jīng)貿(mào)基礎(chǔ)知識(shí),如:經(jīng)濟(jì)學(xué)理論、國(guó)際貿(mào)易、國(guó)際金融、國(guó)際商法、企業(yè)管理,等等。由于經(jīng)濟(jì)貿(mào)易與時(shí)事政治密切相關(guān),這就要求譯者對(duì)國(guó)內(nèi)外政治和經(jīng)濟(jì)形勢(shì)了如指掌。對(duì)外經(jīng)貿(mào)具有特定的文化特征,因此,譯者必須對(duì)相關(guān)國(guó)家的文化習(xí)俗和歷史背景有比較全面的了解。再者,對(duì)外經(jīng)貿(mào)工作涉及各種商品和服務(wù),因而有關(guān)專業(yè)知識(shí)也必不可少。
    二、商務(wù)翻譯十分講求時(shí)效,這是由于變化不定的國(guó)內(nèi)外經(jīng)濟(jì)態(tài)勢(shì)所決定的。我們不可能像進(jìn)行其他類型的翻譯樣,花上幾個(gè)星期甚至幾年的時(shí)間去精雕細(xì)琢;因?yàn)橐粍t價(jià)值萬(wàn)金的經(jīng)濟(jì)信息可能在幾天甚至幾小時(shí)后就變得一文不值。商務(wù)翻譯的這一特點(diǎn)要求譯者眼疾手快,像籃球運(yùn)動(dòng)員那樣,球到手后不能停留太久,而是要盡快傳遞出去,力爭(zhēng)及早投球得分。
    三、商務(wù)翻譯要求譯者善于“標(biāo)新立異”。由于市場(chǎng)狀況瞬息萬(wàn)變,新產(chǎn)品、新技術(shù)和新問(wèn)題層出不窮,由此而產(chǎn)生的新概念和新名詞令人應(yīng)接不暇。這就要求譯者盡可能愛(ài)時(shí)、貼切地把新譯名推出來(lái)、把新概念介紹進(jìn)來(lái)。即使譯名臨時(shí)推出之后大都會(huì)有所改進(jìn)或被更好的譯名取代,但這種拋磚引玉之舉也是功不可沒(méi)的。
    四、商務(wù)翻譯內(nèi)容繁雜、形式多樣、文體不一。單從語(yǔ)言特點(diǎn)和翻譯策略的角度來(lái)看,大體可分為以下幾種:法律性文件,其語(yǔ)言特點(diǎn)是詞語(yǔ)規(guī)范、準(zhǔn)確,專業(yè)術(shù)語(yǔ)比比皆是;名詞的使用頻度較高,被動(dòng)語(yǔ)態(tài)和各種短語(yǔ)、從句較多,結(jié)構(gòu)往往比較復(fù)雜,句子較長(zhǎng)。盡管其中有些表達(dá)形式或語(yǔ)言結(jié)構(gòu)顯得比較固定、死板,甚至重復(fù)、羅嗦,但因其具有特定的格式和含義,在商務(wù)翻譯時(shí)一般不可為了片面追求譯文簡(jiǎn)練、流暢而任意調(diào)整或刪改。理論專著,其語(yǔ)言特點(diǎn)與法律性文件多有相似之處,但措辭和句子結(jié)構(gòu)相對(duì)要靈活一些;同時(shí),結(jié)合理論闡述,還會(huì)引用大量的實(shí)際案例、圖表與數(shù)據(jù)。因此,在商務(wù)翻譯時(shí)以直譯為主,有時(shí)可在不影響原義的前提下對(duì)語(yǔ)序或表達(dá)形式稍作調(diào)整,以提高譯文的可讀性。
    商務(wù)英語(yǔ)翻譯的技巧有哪些
    一、一詞多義
    同一個(gè)單詞,它的語(yǔ)境不同,使其得到的詞義也可千差萬(wàn)別。
    二、詞類轉(zhuǎn)譯
    商務(wù)英語(yǔ)翻譯中常見(jiàn)的譯詞技巧就是詞類轉(zhuǎn)譯。常見(jiàn)的有名詞與動(dòng)詞、介詞與動(dòng)詞的互相轉(zhuǎn)譯。
    1.名詞與動(dòng)詞的互相轉(zhuǎn)譯:
    2 . 介詞與動(dòng)詞的互相轉(zhuǎn)譯:
    在許多場(chǎng)合下,介詞轉(zhuǎn)譯成動(dòng)詞時(shí),需要依據(jù)上下文進(jìn)行引申,具體地進(jìn)行翻譯。
    三、詞義引伸
    在商務(wù)英語(yǔ)翻譯的過(guò)程中,某些詞在詞典上很難找到與下文有關(guān)聯(lián)的詞義是很常見(jiàn)的,如果生搬硬套的話,譯出的內(nèi)容往往語(yǔ)意不清,甚至導(dǎo)致誤解。在這種情況下,需要根據(jù)上下文和邏輯關(guān)系,從該詞固有基本含義出發(fā),進(jìn)一步加以引伸。
    四、詞量增減
    在商務(wù)英語(yǔ)翻譯實(shí)踐的過(guò)程中,另一個(gè)很重要的翻譯技巧就是詞量增減。翻譯過(guò)程中要根據(jù)原文中上下文的意思、邏輯關(guān)系以及譯文語(yǔ)言句法的特點(diǎn)與表達(dá)習(xí)慣,在翻譯時(shí)有時(shí)增加一些原文中沒(méi)有出現(xiàn)但實(shí)際內(nèi)容已包含詞,或者減去原文雖有但譯文語(yǔ)言表達(dá)用不著詞。
    1.增詞
    根據(jù)上下文的意思,整理提供可增加動(dòng)詞、形容詞、名詞或別詞類,但在什么時(shí)候增加什么樣詞,才能恰到好處,而不超出一定界限,則需要在長(zhǎng)期的翻譯過(guò)程中實(shí)踐和積累。
    所有現(xiàn)金紅利,均須繳納所得稅。(根據(jù)漢語(yǔ)行文習(xí)慣,增加動(dòng)詞)
    2.減詞
    減詞譯法可以使譯文言簡(jiǎn)意賅,改變翻譯中逐字翻譯所造成的累贅、拖沓或不符合行文習(xí)慣,甚至產(chǎn)生歧義的現(xiàn)象。
    五、商務(wù)英語(yǔ)中的常用術(shù)語(yǔ)翻譯
    包含大量的詞匯在商務(wù)英語(yǔ)翻譯中是必然的,因此對(duì)于常見(jiàn)詞匯的精確運(yùn)用在翻譯中很重要。作為商務(wù)英語(yǔ)翻譯工作者就要大量的掌握這些具有商務(wù)含義的普通詞和復(fù)合詞和縮略詞語(yǔ)。
    拓展閱讀:商務(wù)英語(yǔ)考試五大技巧
    一、相信自己,一定能行
    考商務(wù)英語(yǔ)不要糾結(jié)于靠什么級(jí)別的,既然要考,建議大家樹(shù)立信心,相信自己的潛力無(wú)窮大,考高級(jí)商務(wù)英語(yǔ)。
    二、練習(xí)口語(yǔ),選擇搭檔
    商務(wù)英語(yǔ)考試中口語(yǔ)所占的比重也不小,英語(yǔ)口語(yǔ)是非常重要的,所以尋找一個(gè)適當(dāng)?shù)拇顧n,建立英語(yǔ)口語(yǔ)考試的場(chǎng)景,練習(xí)口語(yǔ),在考試韋總的英語(yǔ)為什么這么好,后來(lái)才知道在這里學(xué)zpshoes.com大家也可以去試試啊。的時(shí)候放松心情,口語(yǔ)考試就不會(huì)有問(wèn)題。
    三、積累詞匯,熟練掌握
    商務(wù)英語(yǔ)考試不是簡(jiǎn)單的英語(yǔ)考試,這是一個(gè)含金量很高的考試,所以對(duì)于詞匯的要求有一定的數(shù)量,而掌握足夠數(shù)量的詞匯是學(xué)好英語(yǔ)的基礎(chǔ),所以想要考試的同學(xué)一定要奧多多積累關(guān)于商務(wù)金融方面的專業(yè)詞匯,才能在考試中取得好的成因?yàn)闅W美外教都是來(lái)自以英語(yǔ)為母語(yǔ)的國(guó)家。
    四、攻破難點(diǎn),重點(diǎn)擊破
    對(duì)于商務(wù)英語(yǔ)雖然也是考的聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫能力但是和四六級(jí)考試不一樣,側(cè)重于上午知識(shí),對(duì)于商務(wù)知識(shí)的哪一方面自己感覺(jué)掌握不好,可以重點(diǎn)學(xué)習(xí)那一部分。例如有的人寫作不好,可以每天抽出時(shí)間學(xué)習(xí)商務(wù)論文的寫作,寫完之后找人批改指正,每天堅(jiān)持練習(xí),一段時(shí)間之后商務(wù)英語(yǔ)寫作的能力就會(huì)提高了。
    五、研究真題,發(fā)現(xiàn)規(guī)律
    要想順利通過(guò)商務(wù)英語(yǔ)考試,研究真題研究考試,多動(dòng)腦筋才是問(wèn)題的關(guān)鍵。能高質(zhì)量地把真題做完把答案研究透,不想得高分都難?,F(xiàn)在很多人卻不知道這個(gè)方法,總是流于題海戰(zhàn)術(shù),做很多的仿真模擬題,而且囫圇吞棗,做完之后對(duì)答案連思考的過(guò)程都沒(méi)有,結(jié)果做了很多題,效果卻越來(lái)越差。所以要想取得好成績(jī)還是要研究真題,在真題中發(fā)現(xiàn)規(guī)律,徹底弄懂每一套真題,才能更好的應(yīng)對(duì)考試。
    商務(wù)英語(yǔ)考試技巧不止有這些,每個(gè)人的學(xué)習(xí)水平不同,所以學(xué)習(xí)方法也會(huì)因人而異??梢愿鶕?jù)自己的實(shí)際情況,選擇合適自己的學(xué)習(xí)方法。