內(nèi)蒙古2022上半年全國大學(xué)英語四級考試時間正式公布,已報名的同學(xué)要著手實行自己的復(fù)習(xí)計劃了。下面是由出國留學(xué)網(wǎng)編輯為大家整理的“內(nèi)蒙古2022上半年全國大學(xué)英語四級考試時間已公布”,僅供參考,歡迎大家閱讀本文。
內(nèi)蒙古2022上半年全國大學(xué)英語四級考試時間已公布
2022年上半年考試時間:
筆試:6-11
上午:英語、日語、德語、俄語、法語四級
口語:
5-21:英語四級
拓展閱讀:英語四級翻譯有哪些做題方法
1、拿到翻譯題之后,先確定原句的意思。如果句子較長,可以先找主、謂、賓、定、狀、補,分析清楚句子結(jié)構(gòu),然后再理解。很多考生過分側(cè)重對翻譯技巧的訓(xùn)練,拿著翻譯題就一味想著把英文往中文里套,卻沒有意識到自己對原文的理解實際上就有偏差,這就很難得到理想的分?jǐn)?shù)了。
2、翻譯時不能簡單地或機械地逐字照譯,硬湊成英文,必須認(rèn)真分析上下文,掌握詞的確切含義,然后用適當(dāng)?shù)挠⑽谋磉_,必要時應(yīng)采用變通手段。
3、詞類變形和轉(zhuǎn)換,是英語語言的一個很重要的特點,特別是名詞、動詞、形容詞這三種最主要的詞類,大部分可以直接轉(zhuǎn)換使用,或者稍加變化(前綴、后綴等)即可轉(zhuǎn)換為另一種詞類。
4、漢譯英時,人們常常會簡單地認(rèn)為只要按照原句的語態(tài)處理就行了。事實上,在英語中被動語態(tài)的使用頻率要遠遠高于漢語。所以我們在漢譯英時需要靈活運用語態(tài)之間的轉(zhuǎn)換。
5、譯文的增詞、減詞都是為了更確切、更忠實地表達原文的含義和精神。