2019年大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯試題庫(kù):低碳生活與敦煌莫高窟

字號(hào):


    英語(yǔ)翻譯你練習(xí)的怎么樣了,一起來(lái)看看考試欄目組小編為你提供的2019年大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯試題庫(kù):低碳生活與敦煌莫高窟,想知道更多相關(guān)資訊,請(qǐng)關(guān)注網(wǎng)站更新。
    2019年大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯試題庫(kù):低碳生活
    請(qǐng)將下面這段話翻譯成英文:
    低碳生活
    最近,低碳成為一個(gè)高頻率的時(shí)髦用語(yǔ),并且得到了人們最廣泛的關(guān)注。低碳生活指的是人們竭盡全力去減少能源消耗、降低溫室碳類排放量的一種生活方式。讓全世界都來(lái)實(shí)踐低碳生活方式至關(guān)重要。首先,我們的自然資源和能源是有限的,因此,我們絕對(duì)有必要節(jié)約資源和保護(hù)資源。其次,為了保護(hù)我們的環(huán)境不受溫室效應(yīng)的影響,
    我們需要降低碳的排放量。只有這種低碳生活,才能使我們的下一代更好、更優(yōu)越地生活。我們應(yīng)該牢記的是,地球是我們共同的家園。因此,每個(gè)人都應(yīng)該身體力行地實(shí)踐這種低碳的生活方式。我們應(yīng)培養(yǎng)節(jié)能意識(shí)并幫助我們的家人和朋友一起享受低碳生活。
    參考譯文
    Low-Carbon Life
    Recently, low-carbon becomes a high-frequency and fashionable word which gets the widest concern in the world. Low-carbon life means a kind of lifestyle in which people do their best to reduce energy consumption and greenhouse gas emissions.
    It is of vital importance for the whole world to practice the low- carbon lifestyle. Firstly, our natural resources and energy are limited; therefore, it is absolutely necessary for us to save and protect them. Secondly, in order to protect our environment from serious greenhouse effect, we need a low-carbon emission. It is low-carbon life that enables our next generations to live a better and superior life.
    What we should bear in mind is that the earth is our common homeland. Thus, everyone is well advised to practice this lifestyle. We should cultivate our awareness of saving energy and help our families and friends to live a low-carbon life.
    2019年大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯試題庫(kù):敦煌莫高窟
    請(qǐng)將下面這段話翻譯成英文:
    敦煌莫高窟通常被人們稱為千佛石窟?,F(xiàn)今共有492個(gè)石窟,其中的壁畫(huà)覆蓋面積達(dá)4.5萬(wàn)平方米,包括2415座彩色石雕。盡管經(jīng)歷了幾千年的風(fēng)沙侵蝕,壁畫(huà)仍保持其鮮艷的色彩且圖像清晰可辨。彩色黏土雕塑和莫高窟壁畫(huà)誕生于同一時(shí)期。隨后的幾千年,莫高窟經(jīng)歷了重建和完善,也吸收了西方古代藝術(shù)的優(yōu)點(diǎn),已成為中國(guó)藝術(shù)珍品中的一顆璀璨明珠。
    參考翻譯:
    The Dunhuang Mogao Grottoes is also known as the Thousand Buddha caves. In all there are 492 grottoes, with wall paintings covering 45,000 square meters, and containing 2,415 painted stone carvings. In spite of the erosion caused by wind and drifting sand for some thousand years, the murals still keep their bright colors and are clearly discernible. The painted clay figures and the murals in Mogao Caves came into being at the same time. The ensuing thousand years witnessed their recreation, perfection as well as absorption of the merits of western ancient arts. It has become a brilliant pearl in the Chinese art treasure troves.