2018年全國大學(xué)英語四級(jí)翻譯習(xí)題:中國工農(nóng)紅軍

字號(hào):


    參加全國大學(xué)英語四六級(jí)考試的考友們,出國留學(xué)網(wǎng)為您帶來“2018年全國大學(xué)英語四級(jí)翻譯習(xí)題:中國工農(nóng)紅軍”,希望能幫助到您!愿您順利通過考試!更多全國大學(xué)英語四六級(jí)考試的資訊,網(wǎng)站將持續(xù)更新,敬請(qǐng)關(guān)注!
    2018年全國大學(xué)英語四級(jí)翻譯習(xí)題:中國工農(nóng)紅軍
    請(qǐng)將下面這段話翻譯成英文:
    中國工農(nóng)紅軍
    中國工農(nóng)紅軍,是第一次國共內(nèi)戰(zhàn)時(shí)期,中國共產(chǎn)黨領(lǐng)導(dǎo)的武裝力量。1928年5月前稱為中國工農(nóng)革命軍。隨著1937年抗日戰(zhàn)爭(zhēng)爆發(fā),中國工農(nóng)紅軍被改編為國民革命軍,由重慶國民政府軍事委員會(huì)統(tǒng)一調(diào)度八路軍和新四軍。
    參考譯文
    Chinese Workers' and Peasants' Red Army
    The Chinese Workers' and Peasants' Red Army, the armed forces of the Communist Party of China, was created on May 25, 1928, at the beginning of the first Chinese Civil War. It was known as the Chinese Workers' and Peasants' Revolutionary Army before May 1928. When the Chinese People’s War of Resistance Against Japanese Aggression broke out on July 7, 1937 the communist military forces were nominally integrated into the National Revolutionary Army of the Republic of China, forming the Eighth Route Army and the New Fourth Army units controlled by the Chongqing Military Commission of the National Government.
    出國留學(xué)網(wǎng)四六級(jí)英語推薦>>>
    2017年12月英語四六級(jí)多少分過?
    2017年12月英語四六級(jí)成績查詢常見問題
    2017年12月英語四六級(jí)成績單什么時(shí)候發(fā)放?
    2017年12月英語四級(jí)真題及答案完整版(第一套)
    2017年12月英語四級(jí)真題及答案完整版(第二套)
    2017年12月英語六級(jí)真題及答案完整版(第一套)
    2017年12月英語六級(jí)真題及答案完整版(第二套)
    2017年12月英語六級(jí)真題及答案完整版(第三套)
    2017年下半年全國英語四級(jí)成績查詢時(shí)間及入口
    2017年下半年全國英語六級(jí)成績查詢時(shí)間及入口