要參加英語四級考試的同學(xué)們,出國留學(xué)網(wǎng)為你整理“2017年12月英語四級翻譯題:余杭滾燈”,供大家參考學(xué)習(xí),希望廣大放松心態(tài),從容應(yīng)對,正常發(fā)揮。更多資訊請關(guān)注我們網(wǎng)站的更新哦!
2017年12月英語四級翻譯題:余杭滾燈
請將下面這段話翻譯成英文:
余杭滾燈
滾燈屬漢族民間舞蹈,流行于錢塘江畔的余杭、海鹽等地。余杭滾燈源于浙江余杭翁梅一帶,流傳至今已有八百余年歷史,在節(jié)慶和燈會期間表演,具有強烈的競技特點。其融體育、舞蹈于一體,集力與美于一身,深受群眾喜愛。2006年,余杭滾燈被列入第一批國家級非物質(zhì)文化遺產(chǎn)名錄。
參考譯文
Yuhang Gundeng
Gundeng, meaning‘rolling the light’, is a type of folk dance of the Han people practiced in Yuhang, Haiyan, and other areas along the Qiantang River. Yuhang Gundeng originated in Wengmei and nearby areas in Yuhang, in Zhejiang Province and has a history of more than 800 years. The dance is performed during festive celebrations and lantern fairs and is highly competitive. The dance is akin to a sport, and places equal value on strength and aesthetics; it is well received by the people. Yuhang Gundeng was included in the National Intangible Cultural Heritage List in 2006.
英語考試網(wǎng)為您整理提供:
英語口語考試
英語四級考試時間
英語四級 | 英語六級
四六級英語成績查詢時間

