要參加英語四級考試的同學們,出國留學網為你整理“2017下半年英語四級翻譯練習題:徐霞客”,供大家參考學習,希望廣大放松心態(tài),從容應對,正常發(fā)揮。更多資訊請關注我們網站的更新哦!
2017下半年英語四級翻譯練習題:徐霞客
請將下面這段話翻譯成英文:
徐霞客一生周游考察了十六個省,足跡幾乎遍及全國。他在考察的過程中,從不盲目迷信書本上的結論。他發(fā)現前人研究地理的記載有許多很不可靠的地方。為了進行真實細致的考察,他很少乘車坐船,幾乎全靠雙腳翻山越嶺,長途跋涉;為了弄清大自然的真相,他總是挑選道路艱險的山區(qū),人跡稀少的森林進行考察,發(fā)現了許多奇山秀景。
參考翻譯:
Xu Xiake toured and investigated 16 provinces in his lifetime, covering almost the whole country. When he was carrying out his investigations, he never took blind belief in the conclusions in the books. Instead he found a lot of unreliable points in the geographic records taken by his predecessors. In order to make his investigations reliable and thorough, he seldom traveled by carriage or boat. Instead, he took long, arduous trips on foot almost all the time, climbing mountains and hills. In order to learn the truth of nature, he always chose to conduct investigations in mountainous roads and lonely woods, where he discovered a lot of magnificent peaks and beautiful sights.
英語考試網為您整理提供:
英語口語考試
英語四級考試時間
英語四級 | 英語六級
四六級英語成績查詢時間

