英語翻譯訓(xùn)練:中國出重拳預(yù)防地方債務(wù)風(fēng)險

字號:


    出國留學(xué)網(wǎng)英語欄目為大家整理了“英語翻譯訓(xùn)練:中國出重拳預(yù)防地方債務(wù)風(fēng)險”,希望大家喜歡!
    隨著地方政府性債務(wù)引發(fā)的擔(dān)憂日益加劇,我國于上周一推出四級應(yīng)急預(yù)案,這可能意味著財政重整。
    根據(jù)國務(wù)院發(fā)布的聲明,分級根據(jù)債務(wù)風(fēng)險事件的性質(zhì)和影響來確定,I級最為嚴(yán)重。
    財政部財政科學(xué)研究所金融研究室主任趙全厚表示:“我們應(yīng)該清楚,沒有發(fā)生過任何危機(jī)。這個計劃更像是一個抵御風(fēng)險的屏障。”
    市縣政府年度一般債務(wù)付息支出超過一般公共預(yù)算支出10%的,或者專項債務(wù)付息支出超過政府性基金預(yù)算支出10%的,必須啟動財政重整計劃。
    中國社會科學(xué)院的研究員張斌表示:“財政平衡法案實際上是對政府預(yù)算的一個重新安排。它不同于債務(wù)重組或政府破產(chǎn)計劃。”
    中央政府將不參與救助,涉及IV級以上風(fēng)險事件的地方政府官員將被追責(zé)。
    【參考譯文】
    Following rising concern over local government debt, China floated a four-grade emergency plan last Monday that could mean "fiscal re-balancing."
    With Grade I being the most serious, classification involves the nature and impact of any incident, according to the State Council announcement.
    "We should make it clear that no crisis has ever occurred. The plan is more like a barrier against risk," said Zhao Quanhou, director of the financial research office of the Research Institute for Fiscal Science at the Ministry of Finance (MOF).
    The city and county governments will fiscally re-balance if their annual interest payment on general debt is 10 percent higher than its public spending budget, or if interest on special debts is 10 percent more than its government fund budget.
    "The fiscal rebalancing act is actually a rearrangement of government budgets. It is different from debt restructuring or a government bankruptcy plan," said Zhang Bin, a researcher with the Chinese Academy of Social Science (CASS).
    The central government will not become involved in bailouts and local government officials involved in graded incidents will be held accountable.
    英語考試欄目