中英趣味雙語(yǔ)閱讀之一只萌寵引起的推特吵架風(fēng)波

字號(hào):


    出國(guó)留學(xué)網(wǎng)的英語(yǔ)欄目小編為您帶來(lái)“中英趣味雙語(yǔ)閱讀之一只萌寵引起的推特吵架風(fēng)波”,希望大家喜歡,更多英語(yǔ)相關(guān)內(nèi)容請(qǐng)關(guān)注我們網(wǎng)站!
    Everyone loves an optical illusion, but the latest visual tease to leave the internet confused is something a little different.
    每個(gè)人都喜歡那些容易產(chǎn)生幻覺(jué)的圖片,但是最近的一組照片和網(wǎng)上那些眼花繚亂的有點(diǎn)不同。
    Furry pet Atchoumfan has left Twitter baffledafter a user posted a picture of him saying: 'Her - "do you have a dog or a cat?". Me - "I don't know".'
    一位Twitter用戶在Twitter上發(fā)布了一張毛茸茸寵物的照片后令很多網(wǎng)友們困惑不已,該用戶在照片下方寫道:“她問(wèn)-‘你養(yǎng)的是小狗還是貓咪’。我說(shuō)-‘我也不知道’。”
    The image of the enigmatic creature has been retweeted over 12,000 times and liked over 22,00 times as users tried to figure out what kind of animal they were looking at.
    這只又像貓又像狗的寵物照片在Twitter上已經(jīng)被轉(zhuǎn)發(fā)超過(guò)1.2萬(wàn)次,收到超過(guò)2200個(gè)贊。
    Barb Leflar Jackson couldn't figure it out at all, saying: 'Yeah, what IS that?'
    網(wǎng)友Barb Leflar Jackson實(shí)在分辨不出來(lái),他說(shuō):“哎耶,那是什么東西?”
    while FreebieBean joked it was an owl, adding: 'Whatever it is I want it.'
    FreebieBean開(kāi)玩笑的說(shuō)這是一只貓頭鷹,隨后又補(bǔ)充道:“我認(rèn)為它是什么它就是什么。”
    Stillchip was sure they were looking at a feline, saying: 'While the ears are barely visible, the eyes are a dead giveaway. The pupil shape is cat all the way.'
    Stillchip確定照片上的是一只貓,他說(shuō):“雖然耳朵幾乎看不出來(lái),但是它的眼睛很明顯。它瞳孔的形狀和貓一模一樣。”
    'the eyes never lie', adding: 'Those are cats eyes'.
    ‘眼睛是不會(huì)說(shuō)謊的’,他補(bǔ)充道:‘這就是貓的眼睛’。
    While ‏JulieCTaylor said: 'Definitely a dog. Very cute!'
    ‏JulieCTaylor說(shuō):“這絕對(duì)是一只狗狗啊,太可愛(ài)了!”
    你覺(jué)得它是一只什么生物?
    英語(yǔ)資源欄目推薦:
    中英雙語(yǔ)美文欣賞之愛(ài)和時(shí)間
    機(jī)場(chǎng)免稅店真的比網(wǎng)店更便宜嗎
    權(quán)力的游戲第六季經(jīng)典臺(tái)詞(中英版)
    中英雙語(yǔ)新聞閱讀:卡梅倫英首相的最后一天
    2016年福布斯藝人收入排名:霉霉居福布斯榜首