英語影視筆記:常看美劇的人才看得懂的16個(gè)表達(dá)

字號(hào):


    下面是出國留學(xué)網(wǎng)英語資源欄目小編為大家收集整理的只有??疵绖〉娜瞬趴吹枚?6個(gè)表達(dá),和小編一起來看看自己是否是那個(gè)影視達(dá)人吧!
    

    英語發(fā)燒友生活中少不了追美劇,播完一集追一集,不學(xué)習(xí)看美劇的借口都是要練口語,但奇葩英文字幕你都了解么?
    闖過這16關(guān),你就達(dá)到"美劇專業(yè)十級(jí)"!
    以下內(nèi)容,有膽的戰(zhàn)士才不會(huì)被嚇尿……
    第1關(guān):
    I’m a laundry virgin
    我是個(gè)洗衣店處女?
    正解: 我從來沒有洗過衣服。
    美劇《老友記》里面的一句臺(tái)詞。"virgin"一詞在此處的用法非常的鮮活,不能理解為"處女"。
    第2關(guān):
    My way or the highway.
    我的路,或是高速公路?
    正解:不聽我的就滾蛋!
    這是一句很漂亮的習(xí)語,而且大家發(fā)現(xiàn)了沒有,讀起來還很押韻哦!
    第3關(guān):
    Gross
    毛重的,總的?
    正解:惡心。
    我們平常只知道"gross"是"毛重的,總的",可是作為一名專業(yè)十級(jí)的美劇迷,你一定得知道,它是"惡心的,令人作嘔"的意思,相當(dāng)于"disgusting".
    第4關(guān):
    Come on, cut it out!
    去,把它剪掉?
    正解:別鬧了。
    "come on, cut it out"是一句常用的口語表達(dá),意思是"別鬧了"。
    第5關(guān):
    You said we were through
    你說過,我們已經(jīng)通過了?
    正解:你說我們玩完了!
    美劇當(dāng)中,每當(dāng)情侶們要分手的時(shí)候會(huì)說的一句話。一段感情結(jié)束時(shí),還可以說 we are so over. We are history或者"I am so over you. You are history".小編希望大家在現(xiàn)實(shí)生活當(dāng)中永遠(yuǎn)也不會(huì)說哦。
    第6關(guān):
    You are pulling my leg
    你在拖我的后腿?
    正解:你是在跟我開玩笑嗎?
    這句話很容易引起誤解,其字面意思是“你正在扯我的腿嗎?”如果你不知道其真實(shí)含義,有一天你和老外聊天,談到某事你們有分歧,老外說:Are you pulling my leg? 保證把你嚇暈過去。其實(shí)這句話相當(dāng)于Are you joking? 或 Are you kidding me?
    第7關(guān):
    I’m just been so on edge.
    我站在了邊緣位置?
    正解:我緊張的快瘋掉了。
    Be so on edge的意思是:你因?yàn)槟承┛此撇幻畹氖虑橐l(fā)生而坐立不安,就像要抓狂了。 你說自己很upset,因?yàn)橐恍┎煌纯斓氖虑榘l(fā)生了。
    第8關(guān):
    Hit on someone
    對(duì)某人拳打腳踢?
    正解:和某人調(diào)情,勾引某人,想泡某人。
    Micheal thought he was hitting on him.
    邁克爾說他當(dāng)時(shí)想泡他。
    第9關(guān):
    To paint the town red
    把城鎮(zhèn)涂成紅色?
    正解: 盡情享受。
    They are going out tonight to paint the town red.
    他們今晚上要玩?zhèn)€痛快。
    第10關(guān):
    To drive sb up the wall
    趕鴨子上架?
    正解:讓某人生氣,讓某人頭疼。
    The boy is driving his mother up the wall because of his ill behavior.
    這個(gè)不聽話的孩子讓他的媽媽大為頭疼。
    第11關(guān):
    To keep one’s nose clean.
    把鼻子擦干凈?
    正解:遠(yuǎn)離是非,少惹麻煩。
    The newly released inmates are trying to keep their noses clean.
    剛剛釋放的犯人們總是盡量的少惹是非。
    第12關(guān):
    To play cat and mouse
    玩貓和狗?
    正解:欲擒故縱。
    The police have played cat and mouse with the murderer.
    警察采用欲擒故眾的方式抓捕這個(gè)謀殺犯。
    “the police”在這里做集合名詞哦,因此謂語動(dòng)詞用復(fù)數(shù)。
    第13關(guān):
    To ask someone for one's hand
    請(qǐng)某人幫忙?
    正解:求婚。
    To ask girl's parents for marriage approval. (男方請(qǐng)求女方的父母將女兒講給他,這里的someone 是指女方的家長,"one"指被求婚的對(duì)象, "hand"只能用單數(shù)。)
    He asked his girlfriend's parents for her hand.
    他請(qǐng)求她女朋友的父母答應(yīng)他們的婚事。
    第14關(guān):
    To have irons in the fire
    趁熱打鐵?
    正解:同時(shí)有許多的事情想要完成,但是又不知道從何開始,似乎忙的不可開交。
    Don’t bother him because he has many irons in the fire.
    別打擾他, 他事情太多,忙的很!
    第15關(guān):
    To let off steam
    放出蒸汽?
    正解:發(fā)泄,出氣。
    類似的表達(dá)還有"To lose temper";
    What will you do if your wife lets off steam.
    假如你的太太大發(fā)脾氣你該怎么做?
    第16關(guān):
    To talk over one's head
    在某人的頭上談話?
    正解:指所談?wù)摰膬?nèi)容過于專業(yè)或者高深, 非一般人能夠理解。
    Dr. Lee’s lecture was so specialized that he almost talked over our heads.
    李博士的演講太專業(yè)了,幾乎使我們無法理解。
    恭喜你,勇闖美劇16關(guān),現(xiàn)已達(dá)到美劇十級(jí)水平!可成為美劇大師,跟更多小伙伴分享美劇流行語!
    英語資源欄目