出國留學網(wǎng)英語聽力欄目謝耳朵學中文爆笑集錦,中文發(fā)音萌翻眾人,和小編一起來感受一下吧!
-Sheldon:Wo de zing shi Sheldon.
我的字是 Sheldon。
-Howard:No, it's "Wo de ming zi shi Sheldon."
不,應該是"我的名字是Sheldon"。
-Sheldon:Wo de ming zi shi Sheldon.
我的名字是 Sheldon。
-Howard:What's this?
這是什么?
-Sheldon:That's what you did. I assumed as in a number of languages, that the gesture was part of the phrase.
那不是跟你學的嗎?我以為在許多種語言當中手勢也是表達的一部分。
-Howard:Well, it's not.
好吧,這里不是。
-Sheldon:How am I supposed to know that?
我怎么會知道那個?
As the teacher, it's your obligation to separate your personal idiosyncrasies from the subject matter.
作為一個老師,將所教內(nèi)容與你的特異習慣分開是你的責任。
-Howard:You know, I'm really glad you decided to learn Mandarin.
知道嗎,你決定學普通話我真的非常高興。
-Sheldon:Why?
為什么?
-Howard:Once you're fluent,you'll have a billion more people to annoy instead me.
等你說流利了,你可以去騷擾十多億人,我就解放了。
-Leonard:Hey.
嘿。
-Sheldon:Mei du lui zi.
梅毒驢子。
-Howard:You just called Leonard a syphilitic donkey.
你剛剛把Leonard叫成了一頭患了性病的驢子。
-Sheldon:My apologies, Leonard. I'm only as good as my teacher.
很抱歉Leonard,我無法超越我的老師的水平。
-Leonard:Why are you learning Chinese?
你為什么要學中文?
-Sheldon:I believe the Szechuan Palace has been passing off orange chicken as tangerine chicken, and I intend to confront them.
我認為老四川餐館 (亞利桑那州鳳凰城44街668號的中餐館)。一直在用橙皮雞柳冒充陳皮雞柳 (可以說就是同一種食物),我打算去和他們對質(zhì)。
-Leonard:If I were you, I'd be more concerned about what they're passing off as chicken.
如果我是你,我會更關心他們用什么東西冒充了雞柳。
-Sheldon:Show me your citrus peels.
給我看看你的橘子皮。
Gei wo kan ni de jud zi pee.
給我看你誘的顫屁。
Show me your citrus peels.
給我看看你的橘子皮。
Gay wo kan ni de jud zi pee.
給我看你誘的顫屁。
Show me your...
給我看你的...
-Penny:Sheldon?
謝爾登?
-Sheldon:Ai yah!Xia si wo le.
哎呀!嚇死我了。
-Penny:I'm sorry.
對不起。
-Leonard:Two seats right there.
那兒有兩個座位。
-Sheldon:Chung shu shway? Shay shay.
長壽石灰? (可能本來想說"社會主義萬歲")謝謝。
-Sheldon:Ho-tsu shway zai li-toe.
嗯,猴子睡在里頭 (好滋味在里頭...)。
-Sheldon:Bee ti tsai nar! Bee ti!
鼻涕在哪兒! 鼻涕!
-Waiter:Xing gan jing bi ti hou quai zoui quai zoui.
擤干凈鼻涕后快走快走
-Sheldon:Zhe bu shi lui ding jiao ta che!
這不是柳丁腳踏車!
-Waiter:Crazy man. Call the police!
瘋子,叫警察!
-Sheldon:Bu bie da gei tu shu guan. Bee ti tsai nar! Man niu zai wo chuang shang! Hen duo hen duo man niu!
不必打給圖書館鼻涕在哪兒!猛牛在我床上! 很多很多猛牛!(朋友在我車上,很多很多朋友!威脅:我不是一個人來的!)
-Waiter:Ai yah!
哎呀!
筆記:
1. suppose:假定 be supposed to:應該,被期望
2.Szechuan:四川省(中國) palace:宮殿 【Szechuan Palace:是一家美國中餐館的名字】