對于英語聽力的練習(xí),擁有一份好的英語聽力材料很重要。以下是出國留學(xué)網(wǎng)小編為大家收集整理的英語聽力練習(xí)材料:美國總統(tǒng)英語訪談錄,采訪美國第39任總統(tǒng):吉米卡特--不要叫我總統(tǒng),請叫我吉米: My Carter Center Club is to Help People 我的卡特中心俱樂部是要幫助人們。詳細(xì)內(nèi)容如下:
點(diǎn)擊收聽音頻
Anchor: The president comes to us from the Wilderness Room at Club Med in Crested Butte, Colorado and looks every inch the wintry president, in perfect garb. What are you in Colorado for?
主持人:總統(tǒng)從科羅拉多克雷斯特德比 特的地中海倶樂部的曠野屋來到我們演 播室,還穿著冬裝,看起來完全是冬天 的感覺。你為什么去科羅拉多州?
Carter: Well, Larry, the first time I ever saw snow skis was when I was 62 years old and that was 19 years ago and I’m still skiing. So, we’ll be skiing with some very close friends of the Carter Center letting them know what the Carter Center is doing around the world. We have programs in over 65 countries. And then we get to know them individually and then the last night that we’re here we always have an auction and have a wide range of very delightful and attractive and very valuable things to auction off. Usually the high point is a major piece of furniture that I build during the rest of the year. So, this year I built a beautiful piece of furniture that we hope will bring a lot of money.
卡特:嗯,拉里,我62歲時(shí)第一次看 見別人滑雪,那是19年前的事了,現(xiàn) 在我還滑雪。所以我們會(huì)和卡特中心的 密友一起去滑雪,讓他們知道卡特中心 在全世界做什么工作。我們在65個(gè)國 家都有項(xiàng)目。然后我們就能了解他們每 個(gè)人了,昨晚我們在這里進(jìn)行了一場拍 賣,拍賣了很多不同種類的、很美好、 很吸引人的、很有價(jià)值的東西。通常拍 賣的高潮是我余年要做的一件家具。今 年我做了一件很漂亮的家具,我們希望它能賣個(gè)高價(jià)。
Anchor: That’s the persimmon wood cabinet; handmade, designed and built more than 100 pieces of furniture since leaving the White House. Why do you indulge in this? Why do you like designing furniture?
主持人:那是一個(gè)柿子木做的木柜,你 自從離開白宮后親手設(shè)計(jì)制作了 100多 件家具。為什么會(huì)對這個(gè)感興趣呢?為 什么喜歡設(shè)計(jì)家具呢?
Carter: Well, I've just finished my 20th book this past year and Fm working on my 21st book about the Middle East right now that I’ll finish this year. And I get up early in the morning and when I get tired of the computer and tired of doing research, I walk 20 steps out to my woodshop and I either build furniture or paint paintings. I’m an artist too. Sometimes we auction off some of my art and so it gives me something to do. And this particular piece by the way, Larry, is made from a special wood, persimmon wood. The log was buried under a south Georgia stream for more than 150 years and it was salvaged in hopes that it would be the heads on golf driver clubs. That’s what persimmon wood is used for because it’s so hard and so beautiful and polishes so well. But, they started using titanium a few years ago, so this guy in south Georgia has this log left over. He called me on the phone and sent me a letter and asked me if I wanted the wood. So, I went down and he and I sawed it in boards on the largest band saw in the world. So, it’s really a special thing. It’s got wonderful designs in the wood caused by that immersion and, you know, tannic acid water for a century and a half.
卡特:嗯,我去年剛完成了我的第20 本書?,F(xiàn)在我在寫我的第21本書,是 關(guān)于中東的,將于完成。我早上起得很 早,要是厭倦了電腦和作研究,我就走 出去,大概走20步就能到我的木頭作 坊,我在那兒做家具或是作畫。我也是 一名藝術(shù)家。有時(shí)我們會(huì)拍賣一些我的 藝術(shù)作品,這能讓我有事情做。拉里, 順便說一下這個(gè)特殊的木塊是用特殊的 木頭——柿子木做成的。這個(gè)原木原來 埋在南佐治亞的一條小溪下超過150多 年,被挖出來后本可以做高爾夫倶樂部 的門眉。柿子木之所以被用來做門眉是 因?yàn)槟举|(zhì)堅(jiān)硬、漂亮、也很光亮。但是 他們幾年前就開始用鈦了,所以南佐治 亞的這個(gè)人就舍棄了這塊原木。他給我 打電話,給我寄信,問我是不是想要這 塊木頭。所以我就過去了,我在世界最 著名的鋸廠將木頭鋸成木板。所以這真 的是很特別的事情。由于浸在丹寧酸水 中超過了一個(gè)半世紀(jì)之久,所以木頭上有很好看的紋理。
Anchor: Proceeds all go to the Carter Center?
主持人:所有這些都貢獻(xiàn)給卡特中心?
Carter: Everything goes to the Carter Center. I give the furniture or the painting to the Carter Center ahead of time. They auction it off and keep all the money.
卡特:所有的東西都貢獻(xiàn)給卡特中心。 我把做的家具或者是繪畫作品提前給卡 特中心,他們進(jìn)行拍賣,然后留下所有 的錢。
Anchor: They’re also going to auction off two bottles of President Carter’s private label wine.
主持人:他們還準(zhǔn)備拍賣兩瓶卡特總統(tǒng) 私人標(biāo)記的紅酒。
Carter: Absolutely.
卡特:沒錯(cuò)。
Anchor: You have wine specifically made for you?
主持人:你有特別為自己制作的紅酒嗎?
Carter: Yes. Every now and then when we run out of wine at my house I make about 100 bottles of wine,this last time about 75 bottles of red wine and 25 bottles of white wine. So, Rose and I drink a little wine along but we kind of got reluctant to drink the wine now because when it’s auctioned off,you know, it brings several thousand dollars a bottle, so we feel like when we drink some of my wine we're drinking very expensive wine.
卡特:是的。我們家的紅酒喝完的時(shí) 候,時(shí)不時(shí)地我會(huì)做100瓶紅酒,上次 做了 75瓶紅酒和25瓶白葡萄酒。我和 羅斯通常會(huì)喝一點(diǎn)紅酒,但是現(xiàn)在有點(diǎn) 不愿意喝紅酒了。因?yàn)樽詮呐馁u后,你 知道,一瓶酒就幾千美元,所以我們再 喝我做的紅酒的時(shí)候就覺得是在喝很昂 貴的酒。
Anchor: There’s also an autographed photo...
主持人:這還有一張簽名照片……
Carter: But I enjoy making wine.
卡特:但是我喜歡做紅酒。
Anchor: ...autographed photo of five US presidents at the Reagan Library in ‘91, Bush 41,Reagan,Carter, Ford and Nixon. That’s extraordinary.
主持人:……一張1991年在里根圖書 館拍攝的5位美國總統(tǒng)的簽名照片,有 41任總統(tǒng)赫伯特?布什、里根、卡特、 福特和尼克松。很珍貴的照片啊。
Carter: It is. While we were at the Reagan Library, Larry, we decided to sign just a very few photographs of all five of us presidents as a matter of fact and six first ladies, including Lady Bird Johnson signed these photographs. Each president got just a very few of a signed and autographed photograph. So, obviously there are no others like it in the world, so that will be auctioned off as well.
卡特:確實(shí)。拉里,當(dāng)我們在里根圖書 館的時(shí)候,我們決定在一張有我們5位 總統(tǒng),實(shí)際上還包括伯德?約翰遜女 士的6位第一夫人的幾張照片上簽名。 每個(gè)總統(tǒng)只拿到幾張有簽名的照片。所 以顯然世界上不會(huì)再有這樣的照片了, 所以那照片也就被拍賣了。
Anchor: And, also rare prints of a painting by you.
主持人:還有一些你少有的繪畫作品。
Carter: That's right. My paintings have gotten to be pretty popular and I’ve taken a little bit more interest in painting the last few years. In fact, my novel that I wrote not too long ago, The Hornet's Nest, I painted the cover picture for it and I do a good bit of painting now.
卡特:沒錯(cuò)。我的畫現(xiàn)在已經(jīng)很流行 了,最近幾年我在繪畫上的興趣漸長。事實(shí)上我不久之前寫的那本小說《大黃 蜂之巢》,封面就是我畫的,我現(xiàn)在畫 了很多。
Anchor: All that takes place this weekend in Colorado where the president hosts. The auction goes for the Carter Center, one of the most noble concepts in the world. The work they do at the Carter Center in Atlanta and around the world is extraordinary. They also auction off vacation trips to Palm Springs, Las Vegas, Florence and Hawaii. We’ll talk more about it a little later. I'm sorry, go ahead.
主持人:所有這些都是周末總統(tǒng)在科羅 拉多州主持下進(jìn)行的。拍賣會(huì)是卡特中 心組織的,這是世界上最高尚的概念之 一??ㄌ刂行淖龅墓ぷ髟趤喬靥m大,甚 至全世界都是很出眾的。他們拍賣也前 往棕櫚泉、拉斯維加斯、弗洛倫斯和夏 威夷的假期之旅。我們之后再詳細(xì)說這 個(gè)。對不起,你繼續(xù)。
Carter: Anybody can bid. Anybody can bid by the way, Larry, if they look up the Carter Center on the Web site just www.cartercenter.org. They can bid on the items and there’s some information about these items on television —on the computer, excuse me.
卡特:任何人都能競標(biāo)。拉里,任何人都能競標(biāo),順便說一下,如果他們 去卡特中心的官方網(wǎng)站 www.cartercenter.org 看一下的話。他們可以在電視上------對不起,是電腦上,看到那些要 競標(biāo)的物品信息。
Anchor: So, the bids are being — bids are being accepted online, information at www.cartercenter.org. The president was just in London for the Mid East Quartet meeting there.
主持人:所以,競標(biāo)是通 過網(wǎng)上進(jìn)行的,詳情請去 網(wǎng)站 vwvw.cartercenter. org查詢??偨y(tǒng)是在倫 敦參加中東四方會(huì)議的。
Carter: Yes.
卡特:是的。
Anchor: And his most recent book, a book taking on the administration, maybe is one of your best sellers ever. Were you surprised at that? You took on religion.
主持人:而且總統(tǒng)最新 的一本關(guān)于政府的書可 能是賣得最好的一本了 吧。你對此感到驚訝嗎?你曾經(jīng)寫過宗教方面的書。
Carter: I thought — I thought America might be ready for the book. The first week it was out in November it was number one on “The New York Times” list and then two weeks after Christmas it was still number one on The New York Times list. So, it’s been I think the most popular book I’ve ever written, yes.
卡特:我以為——我以為美國已經(jīng)準(zhǔn)備好接受這本書了。11月出版的第一周 就成為《紐約時(shí)報(bào)》的書榜的冠軍, 圣誕節(jié)的兩周后仍然名列榜首。所以 我想這本書確實(shí)是我寫的最成功的一 本了。
Anchor: Were you surprised at that?
主持人:你對此感到驚訝嗎?
Carter: Pleasantly surprised, yes. In fact, my wife and I just got back from holding, monitoring the election in Palestine this past week and after I got back then I — I went back to London afterwards to meet with the quartet and they’re the ones, you know, the United States and Russia, the European Union and the United Nation those are the quartet, they’re the ones that basically shape the policy of the western world on the Mid East peace process. And so, the election was extremely interesting, both the way it was conducted, which was almost perfect and the outcome, as you know, where Hamas won a surprising victory. But, it was a beautiful election and this is the third time that the Carter Center has monitored the elections in Palestine beginning ten years ago when Arafat was elected president. It’s our 62nd election in the world.
卡特:是驚喜。事實(shí)上上周我和妻子剛 主持和監(jiān)督了巴勒斯坦的大選回來,我 回到倫敦參加四方會(huì)議,參加會(huì)議的 人,你知道,來自美國、俄國、歐盟和 聯(lián)合國。他們基本是在中東和平進(jìn)程方 面形成了西方世界的政策。選舉是極其 有趣的,選舉的方式很完美,結(jié)果也很完美。你知道,哈馬斯獲得了驚人的勝利。但 是,這次選舉很好,這是哈馬斯控制的政府時(shí),美國就可以通過 聯(lián)合國把這些錢給巴勒斯坦人民,或者 通過難民組織或聯(lián)合國兒童基金會(huì)等。 所以,我希望在以色列占領(lǐng)下遭受苦難 的巴勒斯坦人民,將來不會(huì)繼續(xù)受苦, 因?yàn)樗麄儽粍儕Z了支付教師、警察、福 利工作者、健康工作者工資和給人民提 供食物的權(quán)利。所以,我希望巴勒斯坦 人民不會(huì)以生活質(zhì)量為代價(jià)。卡特中心 自10年 前阿拉法 特被選為 總統(tǒng)后第 三次監(jiān)督 巴勒斯坦 的選舉 了,而且 也是我們 監(jiān)督過的世界上的第62次選舉。
Anchor: What do you do when you want a democracy, this country would like all countries to be democratic, and in a democratic election they elect someone you don’t like?
主持人:當(dāng)你想要民主的時(shí)候,當(dāng)這個(gè) 國家將會(huì)像所有的國家一樣成為民主國 家的時(shí)候,當(dāng)在一次民主選舉中選出了 你不喜歡的人的時(shí)候,你會(huì)怎么做?
Carter: Well, obviously if you sponsor an election or promote democracy and freedom around the world then when people make their own decision about their leaders I think that all the government should recognize that administration and let them form the government as decided by the people themselves. If there are prohibitions, for instance,like in the United States against giving any money to a government that is controlled by Hamas, then the United States could channel the same amount of money to the Palestinian people through the United Nations, through the refugee fund, through UNICEF and things of that kind. So, I hope that the people of Palestine who already suffer, as you know, under Israeli occupation, will not suffer because they’re deprived of a right to pay the schoolteachers, the policemen, their welfare workers, the health workers and provide food for people. So, that’s what I hope that it won’t cost the Palestinian people their quality of life.
卡特:嗯,顯然,如果你贊助一場選舉 或者推進(jìn)世界民主和自由,那么當(dāng)人民 自主決定他們的領(lǐng)導(dǎo)人時(shí),我認(rèn)為所有 的政府都應(yīng)該承認(rèn)選出的這個(gè)政府,讓 他們行使人民所決定的政府權(quán)力。比 如,如果有禁令,就像美國不想資助由
Anchor: You were there. Is there any chance of Hamas turning away from the violent statements in their concept?
主持人:你在巴勒斯坦待過。哈馬斯有 沒有可能轉(zhuǎn)變其執(zhí)政概念上的武力聲 明?
Carter: Yes, I think there’s a good chance, Larry. After Arafat was elected ten years ago, I was there and he knew me and he asked me to intercede with Hamas leaders to see if at that time they wouldn’t accept the new Palestinian government, the parliament members and Arafat as president. And, I spent a while with them but some of their leaders were out of the country, so I arranged to meet with the leadership in Cairo after I left Palestine. But when the time came they canceled on the meeting, so I haven’t had any contact with them since until two days after this election. I did meet with some of the same Hamas members in Ramallah and I think they told me they want to have a peaceful administration. They want to have a unity government, bring in the Fatah members and the independent members and I think that there’s a good chance that they will, of course, what they say,what they do is two different matters.
卡特:有可能,我認(rèn)為很有可能,拉 里。10年前 阿拉法特被選 為總統(tǒng)后,我 在那里,他認(rèn) 識我,他讓我 和哈馬斯領(lǐng)導(dǎo) 進(jìn)行調(diào)解,看 看那時(shí)他們是 不是會(huì)接受新 的巴勒斯坦政 府,接受議 會(huì)成員以及阿拉法特總統(tǒng)。我待了一段 時(shí)間,但是他們的部分領(lǐng)導(dǎo)人都不在國 內(nèi),所以我就在離開巴勒斯坦前與其領(lǐng) 導(dǎo)團(tuán)在開羅會(huì)見。但是會(huì)見時(shí)間快到時(shí) 他們?nèi)∠藭?huì)面,所以我在這次大選結(jié) 束兩天后才和他們有了一點(diǎn)兒接觸。我 和一些拉馬拉的同一批哈馬斯成員見了 面,我想他們曾告訴我他們想要一個(gè)和 平的政府。他們想要一個(gè)聯(lián)合政府,有 法塔赫成員和獨(dú)立人員。我想很可能他 們會(huì),當(dāng)然他們說得和做得可能是兩回 事。
英語口語欄目推薦閱讀:
教你避免十大口語誤區(qū)
看看你能挑戰(zhàn)幾個(gè)英語繞口令
美國留學(xué):你需要掌握這些美國俚語