英語閱讀:天才都是傻子

字號:


    下文是選取自BBC關(guān)于天才都是傻子的一則英文報(bào)道,歡迎閱讀。
    It's hard to be the smartest person in the room 
    CONTENT:
    If ignorance is bliss, does a high IQ equal misery? Popular opinion would have it so. We tend to think of geniuses as being plagued by existential angst, frustration, and loneliness. Think of Virginia Woolf, Alan Turing, or Lisa Simpson – lone stars, isolated even as they burn their brightest. As Ernest Hemingway wrote: “Happiness in intelligentpeople is the rarest thing I know.”
    The question may seem like a trivial matter concerning a select few – but the insights it offers could have ramifications for many. Much of our education system is aimed at improving academic intelligence; although its limits are well known, IQ is still the primary way of measuring cognitive abilities, and we spend millions on brain training and cognitive enhancers that try to improve those scores. But what if the quest for genius is itself a fool’s errand?
    譯文:
    如果無知就是幸福,高智商是不是等于痛苦?按照當(dāng)下流行的觀點(diǎn)似乎是如此。我們往往認(rèn)為天才都被存在性焦慮,沮喪和孤獨(dú)所折磨。想想弗吉尼亞·伍爾芙,阿蘭·圖靈,麗莎·辛普森這些孤星,在燃燒他們智慧的同時(shí)也是與世隔絕的。正如歐內(nèi)斯特·海明威說的:''我很少看到聰明的人快樂。''
    問題似乎只是就少數(shù)人來說的小事——但是它提供的見解可能會帶來許多分歧。我們的教育制度大部分旨在增強(qiáng)學(xué)術(shù)智慧;即使它的局限性廣為人知,智商仍然是衡量認(rèn)知能力的主要方式,我們花費(fèi)了上百萬在腦力訓(xùn)練和認(rèn)知增強(qiáng)藥上,試著提高智商上的分?jǐn)?shù)。但是如果我們所追求的天才到頭來不過是傻子呢?
    Words and Phrases:
    bliss n. 極樂;天賜的福
    angst n. 焦慮;擔(dān)心
    misery n. 痛苦,悲慘;不幸;苦惱;窮困
    ramification n. [植] 分枝,分叉
    errand n. 使命;差事;差使
    REFERENCE:
    http://www.bbc.com/future/story/20150413-the-downsides-of-being-clever