小編在參加英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)八級(jí)考試的時(shí)候,遇到最大的難題就是改錯(cuò)題,改錯(cuò)題要求考生要有扎實(shí)的語(yǔ)法基礎(chǔ)了聯(lián)系上下文的能力,因此是專(zhuān)八考試中的一大難點(diǎn),今天出國(guó)留學(xué)網(wǎng)為您準(zhǔn)備了一個(gè)自測(cè)練習(xí)題,下文《英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)八級(jí)改錯(cuò)題自測(cè)試卷》由出國(guó)留學(xué)網(wǎng)英語(yǔ)頻道為您整理,歡迎您訪問(wèn)出國(guó)留學(xué)網(wǎng)瀏覽更多考試資訊。
自測(cè)試題如下:
Whom can you trust these days? It is a question posed byDavid Halpern of Cambridge University, and the researchers atthe Downing Street Strategy Unit who take an interest in "socialcapital". In intervals they go around asking people in assortednations the question: "Generally speaking, would you say thatmost people can be trusted?"(1)____
The results are fascinated.(2)____ The conclusion that leaps from the figures and into sensationalheadlines (3)____ are that social dislocation, religious decline, public scandals, family fragmentationand the fear of crime have made us more trusting. (4)____ Comparative surveys over 40 yearssuggest that British trustfulness had halved: (5)____in the 1950s 60 per cent of us answered "yes,most people can be trusted", in the 1980s 44 per cent, today only 29 per cent. Trust levels alsocontinue to fall in Ireland and the US-meanwhile, the Norwegians, Swedes, Danes and Dutch express tremendous confidence in one(6)____ and another’s honesty: levels are actually rising. InMexico and Japan the level of trust is also increasing, that is(7)____
interesting if mild bewildering. (8)____ And the Palme d'Or(金棕櫚獎(jiǎng))for
mutual suspect goes to the Brazilians-with less than (9)____3 per cent replying "yes"-and theTurks with 6.5 per cent. The French, apparently, never trusted each other and still don't.Nevertheless we become less Scandinavian and more French (or Turkish) every year.(10)____
文章大意
本文討論的是信任危機(jī)。劍橋大學(xué)的大衛(wèi)·哈爾朋等人對(duì)世界不同國(guó)家的人的調(diào)查結(jié)果表明,在過(guò)去的40年里,英國(guó)人對(duì)他人的信任度降低了一半,在愛(ài)爾蘭和美國(guó),信任度也在持續(xù)下降;而與此同時(shí),挪威人、瑞典人、丹麥人、荷蘭人的信任水平卻在上升。在墨西哥和日本,人與人之間的信任度也在提高,而巴西、土耳其和法國(guó)的信任度最低。
參考答案及解析:
1.In→At詞匯錯(cuò)誤。at intervals是固定搭配,表示“不時(shí)地,每隔一段時(shí)間”。
2.fascinated→fascinating詞匯錯(cuò)誤。本句主語(yǔ)是The results,此處應(yīng)該表明結(jié)果是“有趣的,吸引人的”。fascinating多用來(lái)修飾事物,表示“有趣的,吸引人的”,而fascinated常用來(lái)修飾人,表示“入迷的,被吸引的”,故此處應(yīng)改為fascinating。
3.are→is語(yǔ)法錯(cuò)誤。本句主語(yǔ)不是headlines,也不是figures ,而是 conclusion, that leaps from... headlines是定語(yǔ)從句,用來(lái)修飾conclusion,因此謂語(yǔ)應(yīng)該用單數(shù)is。
4.more→less語(yǔ)篇錯(cuò)誤。根據(jù)下文提到的各國(guó)信任度的不斷下障,可以推斷出此處more是不符合語(yǔ)境的。且前半句提到的社會(huì)混亂、宗教衰落、公眾丑聞、家庭破裂以及對(duì)犯罪的恐懼這些負(fù)面的因素。應(yīng)該是造成我們不那么信任的原因。故將more改成less。
5.had→has語(yǔ)法錯(cuò)誤。suggest在本句中表示”暗示,說(shuō)明”.主句是一般現(xiàn)在時(shí),從over 40 years可以判斷這里強(qiáng)調(diào)的是英國(guó)的信任度在40年來(lái)的變化,所以用現(xiàn)在完成時(shí)表示動(dòng)作從過(guò)去持續(xù)到現(xiàn)在,而不是用過(guò)去完成時(shí)。
6.and→刪掉and,詞匯錯(cuò)誤。首先one and another的表述是不正確的。另外,此處討論的是各個(gè)國(guó)家信任度的變化,挪威人、瑞典人、丹麥人、荷蘭人對(duì)人相互間的誠(chéng)實(shí)正直表示了極大的信心。one another是固定詞組,表示“相互”,故刪掉and。
7.that→which或∧that→and語(yǔ)法錯(cuò)誤。本句是非限制性定語(yǔ)從句,用which指代前面整句話的內(nèi)容,表明“在墨西哥和日本,信任度也在提高,這個(gè)現(xiàn)象雖然有些令人不解,倒也很有趣”。本句也可以在that前加連詞and表并列,that則變成指示代詞,指代前一句話的內(nèi)容。
8.mild→mildly語(yǔ)法錯(cuò)誤。if后所接的形容詞與前面的interesting形成語(yǔ)義上的轉(zhuǎn)折。
mild和bewildering均為形容詞,但兩者并非并列關(guān)系。此處應(yīng)將mild改為其副詞形式mildly修飾bewildering,表示程度上的“溫和”。
9.suspect→suspicion詞匯錯(cuò)誤。suspect作名詞表示“嫌疑人,嫌疑犯”。本句意為“相互猜忌的金棕櫚獎(jiǎng)非巴西人和土耳其人莫屬”,此處是以一種幽默的方式來(lái)表明巴西人和土耳其人的信任度較低。“猜疑,懷疑”應(yīng)該用suspicion,而不是suspect。
10.Nevertheless→So/Therefore語(yǔ)篇錯(cuò)誤。斯堪的納維亞人(Scandinavian)主要指丹麥、挪威、瑞典等北歐國(guó)家的人們,該段中間用一系列的數(shù)據(jù)表明英國(guó)人的信任度在直線下降,由此可以判斷英國(guó)人越來(lái)越不像斯堪的納維亞人,而越來(lái)越法國(guó)化丁,最后一句是對(duì)前文的總結(jié),從上下文的語(yǔ)義來(lái)判斷,句間的邏輯關(guān)系應(yīng)為因果關(guān)系。
英語(yǔ)欄目推薦訪問(wèn):
英語(yǔ)語(yǔ)法中since的用法
英語(yǔ)中一般過(guò)去時(shí)的用法