在大學英語六級最后的備考階段,我們建議廣大考生以做沖刺試題為主要復(fù)習任務(wù),下文《2014.6.14英語六級翻譯沖刺試題及答案》由出國留學網(wǎng)英語頻道為您整理,希望對您有幫助歡迎您訪問出國留學網(wǎng)瀏覽更多考試資訊。
2014年6月14日大學英語六級翻譯沖刺試題及答案
翻譯素材:中國人使用筷子已經(jīng)有3 000多年的歷史了。中國的筷子夾菜的一端是圓的,象征著天;另一端是方的,象征著地。這是因為,維持充足的食物供應(yīng)是天地之間最重要的事情。中國有個古老的風俗,女子出嫁時要用筷子當嫁妝,因為“筷子”與“快子”諧音。根據(jù)中國的餐桌禮儀,吃飯時一直握著筷子是不禮貌的。將菜送入口中后,應(yīng)立刻把筷子放下。吃飯時,用筷子指著別人會對其造成冒犯。
翻譯詞匯:
筷子 chopsticks
維持 maintain
充足的 adequate
嫁妝 dowry
諧音 be pronounced the same as
餐桌禮儀 table manners
不禮貌的 impolite
冒犯 offend
參考譯文:
There has been a history of more than 3 000 years for the Chinese to have meals with chopsticks. Chinese chopsticks are round on the eating end which symbolizes the heaven, and the other end is square which symbolizes the earth. It is because maintaining an adequate food supply is the greatest concern between the heaven and the earth. There is an old custom in the past in China, that chopsticks should be a part of a girl’s dowry. Kuaizi (chopsticks) is pronounced the same as “kuai zi”.The latter symbolized “quick” and “son”. According to the Chinese traditional table manners, it is impolite to hold the chopsticks all the time over the meal. As soon as one person sends a bite into his mouth, he should put down the chopsticks. It would offend others to point at them with chopsticks over the meal.
英語欄目推薦訪問:
2014大學英語六級閱讀預(yù)測及答案
2014大學英語四級作文預(yù)測及范文
2014年6月14日大學英語六級預(yù)測試卷
2014年6月14日大學英語六級翻譯預(yù)測及答案

