最新英語(yǔ)專(zhuān)八英譯漢難譯詞匯翻譯點(diǎn)撥(39)

字號(hào):


    58.完美無(wú)缺 nothing left to desire
    他的生活已經(jīng)是完美無(wú)缺了
    He had nothing left to desire in life.
    59.平易近人common touch
    他當(dāng)了部長(zhǎng)以后,仍未失去平易近人的作風(fēng)。
    Even after becoming a minister, he still keeps his common touch with people.
    60.聽(tīng)天由命 resign to fate
    他試了幾次都失敗了,所以現(xiàn)在也只能聽(tīng)天由命了
    He failed all his attempts and now he has to resign to his fate.
    61.有失身份beneath one’s dignity
    如果你也那樣做,那可就有失身份了
    I would be beneath your dignity if you’d follow suit and do the same.
    62.錯(cuò)過(guò)他人 bark up the wrong tree
    也可能是我錯(cuò)怪了她,不過(guò)她確實(shí)經(jīng)常和一個(gè)男人出去。
    I may have been barking up the wrong tree, but she does go out a lot with a man.
    63.躍躍欲試be itching for a chance to do…
    你為什么不給他一次機(jī)會(huì)呢?他正躍躍欲試,想向你 證實(shí)一下他的能力。
    Why don’t you give him a chance? He’s itching for a chance to show you his abilities.
    64.胸懷大志 hitch one’s wagon to a star
    胸懷大志是件很好的事情,但是光有大志是不夠的。
    It’s great to hitch your wagon to a star, but that alone is not enough.
    65.留一條退路 hedge one’s bets
    他沒(méi)有把全部打算都告訴對(duì)方,為的是給自己留一條退路。
    In order to hedge his bets he didn’t tell the other party all of his plan.
    66.不公平的待遇 a raw deal
    我真搞不懂她遭遇不公平待遇卻不敢吭聲
    I can’t understand why she got a raw deal and could not be up in arms.