老帽山
The Old Hat Mountain-The Laomao Mountain Mount Laomao
*老帽山位于普蘭店市北部、全國戰(zhàn)斗英雄于慶陽的家鄉(xiāng)--同益鄉(xiāng),其主峰海拔848米。該山因峰秀、石峭、林密、松奇、花異而遠近聞名,素有遼南“小黃山”之美譽。
*老帽山雄偉壯觀、景色宜人。山中怪石千姿百態(tài),惟妙惟肖;清泉四季長流,瀑布濺石有聲;動植物資源極其豐富;各種花卉競相開放,各種野果隨處可見,野生動物時隱時現(xiàn);一些珍貴中草藥材應(yīng)有盡有,人稱遼南“百草園”。
*老帽山四季有景,生機無限。“覓英雄足跡,賞帽山風(fēng)光”,熱情好客的同益人民真誠歡迎海內(nèi)外朋友來老帽山旅游觀光。老帽山位于普蘭店市北部、全國戰(zhàn)斗英雄于慶陽的家鄉(xiāng)--同益鄉(xiāng),其主峰海拔848米。
* 戰(zhàn)斗英雄: combat hero
* 主峰:main peak; highest peak; dominant peak
* 海拔:in elevation; above sea level,be elevated ??? meters
參考譯文
*The Old Hat Mountain is situated in the Town of Tongyi in the north of Pulandian, the home town of Yu Qingyang, a national combat hero, with its main peak as high as 848 meters/with its dominant peak at an elevation of 848 meters/with its highest peak elevated 848 meters.
參考譯文
*In the Town of Tongyi in northern Pulandian, the home town of Yu Qingyang, a national combat hero, stands the Old Hat Mountain, whose main peak is 848 meters above sea level.
該山因峰秀、石峭、林密、松奇、花異而遠近聞名,素有遼南“小黃山”之美譽。
*峰秀、石峭、林密、松奇、花異:漢語主謂結(jié)構(gòu)可以處理成英語形容詞+名詞結(jié)構(gòu)。
*峰秀→秀峰:magnificent, beautiful peaks
*石峭→峭石:steep, precipitous cliffs
*林密→密林:dense, thick woods
*松奇→奇松:奇:奇形怪狀grotesque pines
*花異→異花:奇異:exotic, rare,
峰秀、石峭、林密、松奇、花異
*遠近聞名:famous far and wide
*素有 ……之美譽 :素:ever, all the time, always
*美譽:good fame,(good ) reputation
*素有 ……之美譽 :ever enjoys the reputation of
參考譯文
*Known far and wide for its magnificent peaks, precipitous cliffs, thick woods, grotesque pines and exotic flowers, it ever enjoys the reputation of the Small Huangshan Mountain in southern Liaoning.
老帽山雄偉壯觀、景色宜人。
*雄偉:majestic(majesty),magnificent, grand,imposing
*壯觀:spectacular(spectacularity),magnificent
*景色宜人:宜人:pleasant,delightful, charming, fascinating, enchanting(使心醉)
參考譯文
*The Old Hat Mountain is both majestic and spectacular, offering enchanting views.