我和丈夫結(jié)婚已經(jīng)五年了,從我們的腰圍就能看出來(lái)。雖然我們倆都還算天生苗條,也盡量定期健身,但自打結(jié)婚生子以來(lái)我們還是無(wú)可避免地長(zhǎng)胖了一點(diǎn)。(事實(shí)上,我那個(gè)還在學(xué)步的孩子這段時(shí)間最喜歡的活動(dòng)就是揪著我的肚皮狂笑。真是多謝了。)
刊登在《肥胖》(Obesity)雜志和《商業(yè)周刊》網(wǎng)站(BusinessWeek.com)的新研究發(fā)現(xiàn),已婚夫婦變得肥胖的機(jī)率是正在戀愛但尚未結(jié)婚或同居的人的兩倍。結(jié)婚時(shí)間越長(zhǎng),體重增加、變得肥胖的風(fēng)險(xiǎn)就越大。
北卡羅來(lái)納大學(xué)教堂山分校(University of North Carolina at Chapel Hill)的研究人員說,兩個(gè)人生活在一起就會(huì)一同行動(dòng),比如說一塊兒吃飯看電視。科學(xué)家們還強(qiáng)調(diào),婚姻會(huì)帶來(lái)許多健康方面的好處,比如說少抽煙,死亡率也會(huì)降低。
Does Marriage Make You Fat?
My husband and I have been married for five years and you can tell by our waistlines. While we're both naturally pretty slim and try to exercise somewhat regularly, we've definitely put on a few pounds since we exchanged vows (that's us in the picture) and since we had our son. (In fact, my toddler's favorite activity these days is squeezing my belly and giggling hysterically. Thanks.)
New research, published in the journal Obesity and written about at BusinessWeek.com, found that married couples are twice as likely to become obese as people in romantic relationships who weren't married or living together. The longer couples are married, the greater the risk of gaining weight and becoming obese.
The researchers, from the University of North Carolina at Chapel Hill, say when people are living together they share behaviors, such as eating meals together and watching TV. The scientists also note that marriage provides a number of health benefits, including decreased cigarette smoking and lower mortality.