今年英語(yǔ):考研英語(yǔ)翻譯復(fù)習(xí)技巧

字號(hào):

2011年08月01日 04時(shí)04分,《今年英語(yǔ):考研英語(yǔ)翻譯復(fù)習(xí)技巧》由出國(guó)留學(xué)網(wǎng)liuxue86.com英語(yǔ)編輯整理.
    我現(xiàn)在讀研二,詞匯少得可憐,也就是三級(jí)水平吧,考研英語(yǔ)成績(jī)是61,俺自己都不敢相信。呵呵。
    不過(guò)現(xiàn)在學(xué)位英語(yǔ)還沒(méi)過(guò) ,今天來(lái)這個(gè)久別的kaoyan.com考研論壇找點(diǎn)資料,就發(fā)個(gè)帖子啦。好了說(shuō)正事。
    詞匯少的朋友做翻譯題特別頭疼,一句話里往往幾個(gè)重要的單詞不認(rèn)識(shí),根本每辦法翻嘛,我當(dāng)時(shí)復(fù)習(xí)考研的時(shí)候模擬題里的翻譯從來(lái)都不做的,因?yàn)椴徽J(rèn)識(shí)單詞根本就沒(méi)辦法做,騙你我是小狗,但是考研英語(yǔ)的翻譯題我得了6.5分,真是個(gè)驚喜,自己都覺(jué)得發(fā)揮失常,呵呵。
    考試的時(shí)候我是這么做的:
    把其他題型先做完,然后就摳翻譯,我就挑那些不認(rèn)識(shí)的單詞少的句子翻,碰到不認(rèn)識(shí)的單詞就硬著頭皮想一些模糊的意思給它安上,但是句子一定要通順, 別讓漢人都看不懂。還有一道題,整體意思是知道了(猜的),我就想,何必每個(gè)詞都翻出來(lái),老子用一個(gè)成語(yǔ)解釋不就行了,當(dāng)時(shí)用的什么成語(yǔ)忘了。我就這么東扯西湊翻譯的,在還有一題沒(méi)翻的情況下(時(shí)間不夠了),得了6.5分。
    有人問(wèn):你怎么就知道你得了多少分?
    不好意思說(shuō),呵呵,俺是調(diào)劑到現(xiàn)在學(xué)校的,調(diào)劑的時(shí)候需要把自己的試卷帶到要調(diào)劑的學(xué)校,試卷是密封的,我是偷拆開(kāi)看的,然后又給它粘上的。呵呵。
    再補(bǔ)一句,其實(shí)我個(gè)人覺(jué)得,主觀題的閱卷彈性很大,從英語(yǔ)和政治試卷就可以看出,閱卷老師也不可能就對(duì)著評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)一條一條的卡,主觀題還是要寫(xiě)滿的,在時(shí)間夠的情況下。
    上面寫(xiě)了這么多廢話,希望能對(duì)不是英語(yǔ)高手的朋友有點(diǎn)幫助,或許能真的給你一兩分呢,祝大家考研成功。
    2011年考研一次過(guò)關(guān)秘訣!點(diǎn)擊查看>>