高考英語(yǔ)語(yǔ)法:高中英語(yǔ)語(yǔ)法-My stars and garters!

字號(hào):

《高中英語(yǔ)語(yǔ)法-My stars and garters!》由留學(xué)liuxue86.com編輯整理。本內(nèi)容整理時(shí)間為05月12日,如有任何問(wèn)題請(qǐng)聯(lián)系我們。
    My stars and garters!
    據(jù)統(tǒng)計(jì),凡夫俗子平均每天會(huì)迸出至少一句驚嘆語(yǔ):“天??!上帝??!” 習(xí)慣了“My goodness”或“My God”,偶爾聽(tīng)到外國(guó)人驚呼“My stars and garters”,頗感怪異。
    由“星星和勛章”組合而成的“天啊”是美國(guó)用語(yǔ),不過(guò),它的原產(chǎn)地可是在英國(guó)。
    Garter原指“嘉德勛章”,是英國(guó)王室授給爵士的“最高勛位”。由于爵士們的勛章大都是“星星”形狀,所以到18世紀(jì),短語(yǔ)stars and garters開(kāi)始被人們使用,當(dāng)時(shí)用來(lái)指代“各種類似的勛章”。隨著時(shí)間的推移,stars and garters慢慢成了“榮譽(yù)”的代名詞,同時(shí),也用來(lái)形容被授予類似榮譽(yù)的“群體”,比如:漢語(yǔ)中的“侯門(mén)”就可以用stars and garters來(lái)表示。
    到19世紀(jì),甚至連語(yǔ)言學(xué)家都感到驚奇,stars and garters(榮譽(yù))竟然搖身一變,成了掛在人們口邊的My stars and garters?。ㄌ彀。。EcMy goodness或My God相比,My stars(and garters)戲謔、幽默的成分更強(qiáng)烈。
    瞧下面這句話,選自英國(guó)諷刺大師薩克雷的The book of snobs(《勢(shì)利人臉譜》):
    O! stars and garters! how she would start if she heard that she-she, as solemn as Minerva-she, as chaste as Diana -that she too was a Snob!(天啊,她——如智慧女神那般神圣,如月亮女神那般純潔——如果聽(tīng)到有人說(shuō)自己是個(gè)勢(shì)力小人,會(huì)是何等驚訝!)
    中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)站
    《高中英語(yǔ)語(yǔ)法-My stars and garters!》由留學(xué)liuxue86.com編輯整理