《你說的對嗎 25句最易翻譯出錯的對話(一)》由留學(xué)英語組編輯整理(www.liuxue86.com)。本內(nèi)容整理時間為05月12日,如有任何問題請聯(lián)系我們。
1.我很喜歡它。
False:Iverylikeit.
True:Ilikeitverymuch.
2.這個價格對我挺合適的。
False:Thepriceisverysuitableforme.
True:Thepriceisright.
suitable(合適的、相配的)最常見的用法是以否定的形式出現(xiàn)在告示或通知上,如:下列節(jié)目兒童不宜。Thefollowingprogrammeisnotsuitableforchildren在這組句子中用后面的說法會更合適。
3.你是做什么工作的呢?
False:What’syourjob?
True:Areyouworkingatthemoment?
what’syourjob這種說法難道也有毛病嗎?是的。因為如果您的談話對象剛剛失業(yè),如此直接的問法會讓對方有失面子,所以您要問:目前您是在上班嗎,Areyouworkingatthemoment,接下來您才問:目前您在哪兒工作呢,whereareyouworkingthesedays,或者您從事哪個行業(yè)呢,Whatlineofworkareyouin,順帶說一下,回答這類問題時不妨說得具體一點,不要只是說經(jīng)理或者秘書。
4.用英語怎么說?
False:HowtosayinEnglish?
True:HowdoyousaythisinEnglish?
Howtosay是在中國最為泛濫成災(zāi)的中國式英語之一,這決不是地道的英語說法。同樣的句子有:請問這個詞如何拼寫,Howdoyouspellthatplease,請問這個單詞怎么讀,Howdoyoupronouncethisword。
5.明天我有事情要做。
False:Ihavesomethingtodotomorrow.
True:SorrybutIamtiedupalldaytomorrow.
用Ihavesomethingtodo來表示您很忙,這也完全是中國式的說法。因為每時每刻我們都有事情要做,躺在那里睡大覺也是事情。所以您可以說我很忙,脫不開身:I’mtiedup.還有其他的說法:I’mafraidIcan’tmakeitatthattime.I,dloveto,butIcan’t,Ihavetostayathome.
6.我沒有英文名。
False:Ihaven’tEnglishname.
True:Idon’thaveanEnglishname.
許多人講英語犯這樣的錯誤,從語法角度來分析,可能是語法功底欠缺,因為have在這里是實義動詞,而并不是在現(xiàn)在完成時里面那個沒有意義的助動詞。所以,這句話由肯定句變成否定句要加助動詞。明白道理是一回事,習(xí)慣是另一回事,請您再說幾話:
我沒有錢;Idon’thaveanymoney.
我沒有兄弟姐妹;Idon’thaveanybrothersorsisters.
我沒有車。Idon’thaveacar.
7.我想我不行。
False:IthinkIcan’t.
True:Idon’tthinkIcan.
這一組然是個習(xí)慣問題,在語法上稱為否定前置,這就是漢語里面說“我想我不會”的時候,英語里面總是說“我不認為我會”。以后您在說類似的英語句子的時候,只要您留心,也會習(xí)慣英語的說法的。
《你說的對嗎 25句最易翻譯出錯的對話(一)》由留學(xué)英語組編輯整理(www.liuxue86.com)
1.我很喜歡它。
False:Iverylikeit.
True:Ilikeitverymuch.
2.這個價格對我挺合適的。
False:Thepriceisverysuitableforme.
True:Thepriceisright.
suitable(合適的、相配的)最常見的用法是以否定的形式出現(xiàn)在告示或通知上,如:下列節(jié)目兒童不宜。Thefollowingprogrammeisnotsuitableforchildren在這組句子中用后面的說法會更合適。
3.你是做什么工作的呢?
False:What’syourjob?
True:Areyouworkingatthemoment?
what’syourjob這種說法難道也有毛病嗎?是的。因為如果您的談話對象剛剛失業(yè),如此直接的問法會讓對方有失面子,所以您要問:目前您是在上班嗎,Areyouworkingatthemoment,接下來您才問:目前您在哪兒工作呢,whereareyouworkingthesedays,或者您從事哪個行業(yè)呢,Whatlineofworkareyouin,順帶說一下,回答這類問題時不妨說得具體一點,不要只是說經(jīng)理或者秘書。
4.用英語怎么說?
False:HowtosayinEnglish?
True:HowdoyousaythisinEnglish?
Howtosay是在中國最為泛濫成災(zāi)的中國式英語之一,這決不是地道的英語說法。同樣的句子有:請問這個詞如何拼寫,Howdoyouspellthatplease,請問這個單詞怎么讀,Howdoyoupronouncethisword。
5.明天我有事情要做。
False:Ihavesomethingtodotomorrow.
True:SorrybutIamtiedupalldaytomorrow.
用Ihavesomethingtodo來表示您很忙,這也完全是中國式的說法。因為每時每刻我們都有事情要做,躺在那里睡大覺也是事情。所以您可以說我很忙,脫不開身:I’mtiedup.還有其他的說法:I’mafraidIcan’tmakeitatthattime.I,dloveto,butIcan’t,Ihavetostayathome.
6.我沒有英文名。
False:Ihaven’tEnglishname.
True:Idon’thaveanEnglishname.
許多人講英語犯這樣的錯誤,從語法角度來分析,可能是語法功底欠缺,因為have在這里是實義動詞,而并不是在現(xiàn)在完成時里面那個沒有意義的助動詞。所以,這句話由肯定句變成否定句要加助動詞。明白道理是一回事,習(xí)慣是另一回事,請您再說幾話:
我沒有錢;Idon’thaveanymoney.
我沒有兄弟姐妹;Idon’thaveanybrothersorsisters.
我沒有車。Idon’thaveacar.
7.我想我不行。
False:IthinkIcan’t.
True:Idon’tthinkIcan.
這一組然是個習(xí)慣問題,在語法上稱為否定前置,這就是漢語里面說“我想我不會”的時候,英語里面總是說“我不認為我會”。以后您在說類似的英語句子的時候,只要您留心,也會習(xí)慣英語的說法的。
《你說的對嗎 25句最易翻譯出錯的對話(一)》由留學(xué)英語組編輯整理(www.liuxue86.com)