英語學(xué)習(xí):2011年英語四六級考試輔導(dǎo):格言和俗語(2)[1]

字號:

2011年12月06日 03時48分,《英語學(xué)習(xí):2011年英語四六級考試輔導(dǎo):格言和俗語(2)[1]》由出國留學(xué)網(wǎng)liuxue86.com英語編輯整理.
    3.Once bitten(或 bit),twice shy. 就是說:一次被咬,下次膽小?;蚴且淮紊袭?dāng),下次小心。(shy = avoid)動詞時態(tài):bite, bit, bitten(或 bit) 這又與另一句俗語「A burnt child fears(或dreads)the fire.」(被灼傷的小孩怕火)相似。說白些,就是: When you have bad experience, you don’t want to have the same experience again. 這不就是「一朝被蛇咬,見繩也心驚」或「一日被蛇咬,十年怕草繩」嗎?
    編輯推薦
    ★教你輕松通過英語六級考試的11條黃金定律
    ★2011年外語類考試免費短信提醒
    ★大學(xué)英語四六級考試閱讀理解技巧
    4.A stitch in time save nine. 意思是:「一針及時省九針」。也是「一針不補,十針難縫」或「小洞不補,大洞叫苦」的味道。這句警語與「An ounce of prevention is worth a pound of cure.」(一分的預(yù)防,勝於十分的治療)意義相近。此外,還有:「Don‘t wait for a rainy day to fix the roof.(不要等到下雨時才去修補屋頂); 或「Always prepare for a rainy day.」或「Prepare for the worst and hope for the best.」(做最壞的打算和最好的希望)這些警語,說的都是「未雨綢繆」。
    5.Old habits die hard. 意思是說:改掉老習(xí)慣很不容易?!窱t is difficult to break an old habit.」這與另一句諺語:「You can not teach an old dog new tricks.」(你不能教老狗新把戲)。這就是所謂「江山易改,本性難移」。
    6.Absence makes the heart grow fonder. 意思是:一個人不在時,使人內(nèi)心更想念?!竁hen a person is absent, we may think of him/her more often.」與「久別情深」、「眼不見,心更念」、「人去情漸深」,或是「一日不見如隔三秋」的意味相近。
    7.A penny saved is a penny earned. 據(jù)說這是Ben Franklin 的引語。照字面意義是:能存一分錢,就是賺了一分錢。後來有人改口說: Take care of your pennies(=pence)and the pounds (=dollars)will take care of themselves. 說白些,就是: If you save small amount of money, you will eventually have a large sum of money. 就是中國人所謂「積少成多,集腋成裘」。(這句話也可指小事謹(jǐn)慎,大事自成。)
    8.When in Rome, do as the Romans do.意思是說:當(dāng)在羅馬時,就照羅馬人的(生活)方式去做。所以有人也改口說: When in America, do as the Americans do. 就是「入國問禁,入鄉(xiāng)隨俗?!?BR>    9.What is done cannot be undone.意思是:做過的事,不能再還原。(動詞時態(tài):undo, undid, undone)。這與另一句諺語 「Don’t cry over spilt milk.」或「It is no use crying over spilt milk.」意義相似。也就是說:What is done is done或What has taken place, nothing can be done about it.(take place=happen)就是「覆水難收」、「往者已矣」。
    10.Don‘t(或Never)cross a bridge till(或until)you come to it. 照字面的意義是:不等到橋邊,就不必過橋。也有人說:We have to go across the bridge when we come to it. (it 指橋;bridge也指問題或困難),換句話說:不必為將來顧慮太多「Don’t worry too much in advance.」勸人當(dāng)問題出現(xiàn)時再設(shè)法解決不遲?!竃ou have to fa