However, some broods possess a few snails of the opposing hand, and in predominantly sinistral broods, the incidence of dextrality is surprisingly high.(5)可是,一些窩中會有一些相反旋向的蝸牛,而且在主要是左旋的窩種,出現(xiàn)右旋的幾率是令人驚奇的高。
難句類型:正話反說(或暗含的強對比)
解釋:本句貌不驚人,實無難句之偉岸雄姿,然而不知在考試中難倒了多少英雄好漢,原文的表面意思簡單至極,一些窩中會有一些相反旋向的蝸牛,在左旋為主的窩當中,出現(xiàn)右旋的幾率是令人驚奇地高,關鍵是作者只是單純地想說左旋窩的右旋幾率嗎?什么是高,是絕對值還是相對值?如果是相對值,那么是與什么相比呢?
這么一提示,讀者可能會發(fā)現(xiàn)作者的言外之意,作者的真實意圖,是想將兩種窩的情況做一個對比,把句子補全就是:在左旋窩中會出現(xiàn)右旋,右旋窩中有左旋,而左旋窩中的右旋數(shù)量遠遠高于右旋窩中的左旋數(shù)量,這篇文章對這句話出了一道題,答案就是右旋窩中的左旋數(shù)量少于左旋窩中的右旋數(shù)量。
ETS的出題者的語言表述常常像初戀中的靦腆少女,言語間閃爍其辭,留有余味。讓我們的考生自己云猜想,恐怕不是出于羞澀;其真實用心和正確含義,關乎讀者的考試成敗,不可不察。
意群訓練:However, some broods possess a few snails of the opposing hand, and in predominantly sinistral broods, the incidence of dextrality is surprisingly high
難句類型:正話反說(或暗含的強對比)
解釋:本句貌不驚人,實無難句之偉岸雄姿,然而不知在考試中難倒了多少英雄好漢,原文的表面意思簡單至極,一些窩中會有一些相反旋向的蝸牛,在左旋為主的窩當中,出現(xiàn)右旋的幾率是令人驚奇地高,關鍵是作者只是單純地想說左旋窩的右旋幾率嗎?什么是高,是絕對值還是相對值?如果是相對值,那么是與什么相比呢?
這么一提示,讀者可能會發(fā)現(xiàn)作者的言外之意,作者的真實意圖,是想將兩種窩的情況做一個對比,把句子補全就是:在左旋窩中會出現(xiàn)右旋,右旋窩中有左旋,而左旋窩中的右旋數(shù)量遠遠高于右旋窩中的左旋數(shù)量,這篇文章對這句話出了一道題,答案就是右旋窩中的左旋數(shù)量少于左旋窩中的右旋數(shù)量。
ETS的出題者的語言表述常常像初戀中的靦腆少女,言語間閃爍其辭,留有余味。讓我們的考生自己云猜想,恐怕不是出于羞澀;其真實用心和正確含義,關乎讀者的考試成敗,不可不察。
意群訓練:However, some broods possess a few snails of the opposing hand, and in predominantly sinistral broods, the incidence of dextrality is surprisingly high