適當(dāng)添加個人理解為GRE閱讀提速
通常來講,適合加入個人理解的題目一般具有以下特點:
1、題目中包含這樣的提示詞:
It can be inferred from the passage that
We can get a conclusion from the passage that
What can be concluded from the passage?
2、文章中找不到與題目相關(guān)的信息或者與問題有關(guān)的句子中找不到解題的直接信息
3、題目給出的選項,都是從文章不能直接找到的
解析這種題時,不能光看一句話,而應(yīng)該看整篇文章,通觀全文后,再做決定。通常做這個題目時都不是很容易,要適時運用一下自己的推理,然而這里所提到的添加個人理解是要在原文理解了的前提下,并不是鼓勵你一看到題目,就開始浮想聯(lián)翩,采用個人理解的前提就是要在理解了原文的基礎(chǔ)之上,也就是說采用個人理解與忠實于原文并不矛盾,所以考生們并不能妄自推測,認(rèn)為只要天馬行空的想就可以了!在對文章的整個內(nèi)容有個把握之后,再添加自己的理解,最后才能得出正確的答案。
很多時候考生碰到這種題目時,都會手足無措,仔細(xì)看文章時,好像找不到什么信息,不看文章,自己推理吧,又有“想當(dāng)然”的嫌疑!其實不然,“想當(dāng)然” 的錯誤, 是在文章中有詳細(xì)的信息闡述了這個問題, 可以直接得出正確答案的情況下, 考生根據(jù)自己的觀點, 強加于文章, 進(jìn)而得出錯誤的結(jié)論。我們平時經(jīng)常說要避免這種錯誤,但是我們不能因為添加了自己的推理就是 “想當(dāng)然”,不能一竿子打翻一船人,不可以說一添加自己的推理就是 “想當(dāng)然”,在理解了原文的基礎(chǔ)上進(jìn)行的合理推測就不是 “想當(dāng)然”,這種題目就是需要我們主動去推理,就是要大膽的加入自己的推理,該出手時就出手!
Extended debate concerning the exact point of origin of individual folktales told by Afro-American slaves has unfortunately taken precedence over analysis of the tales meaning and function. Cultural continuities with Africa were not dependent on importation and perpetuation of specific folktales in their pristine form. It is in the place that tales occupied in the lives of the slaves and in the meaning slaves derived from them that the clearest resemblances to African tradition can be found. Afro-American slaves did not borrow tales indiscriminately from the Whites among whom they lived. Black people were most influenced by those Euro-American tales whose functional meaning and aesthetic appeal had the greatest similarity to the tales with deep roots in their ancestral homeland. Regardless of where slave tales came from, the essential point is that, with respect to language, delivery, details of characterization, and plot, slaves quickly made them their own.
通常來講,適合加入個人理解的題目一般具有以下特點:
1、題目中包含這樣的提示詞:
It can be inferred from the passage that
We can get a conclusion from the passage that
What can be concluded from the passage?
2、文章中找不到與題目相關(guān)的信息或者與問題有關(guān)的句子中找不到解題的直接信息
3、題目給出的選項,都是從文章不能直接找到的
解析這種題時,不能光看一句話,而應(yīng)該看整篇文章,通觀全文后,再做決定。通常做這個題目時都不是很容易,要適時運用一下自己的推理,然而這里所提到的添加個人理解是要在原文理解了的前提下,并不是鼓勵你一看到題目,就開始浮想聯(lián)翩,采用個人理解的前提就是要在理解了原文的基礎(chǔ)之上,也就是說采用個人理解與忠實于原文并不矛盾,所以考生們并不能妄自推測,認(rèn)為只要天馬行空的想就可以了!在對文章的整個內(nèi)容有個把握之后,再添加自己的理解,最后才能得出正確的答案。
很多時候考生碰到這種題目時,都會手足無措,仔細(xì)看文章時,好像找不到什么信息,不看文章,自己推理吧,又有“想當(dāng)然”的嫌疑!其實不然,“想當(dāng)然” 的錯誤, 是在文章中有詳細(xì)的信息闡述了這個問題, 可以直接得出正確答案的情況下, 考生根據(jù)自己的觀點, 強加于文章, 進(jìn)而得出錯誤的結(jié)論。我們平時經(jīng)常說要避免這種錯誤,但是我們不能因為添加了自己的推理就是 “想當(dāng)然”,不能一竿子打翻一船人,不可以說一添加自己的推理就是 “想當(dāng)然”,在理解了原文的基礎(chǔ)上進(jìn)行的合理推測就不是 “想當(dāng)然”,這種題目就是需要我們主動去推理,就是要大膽的加入自己的推理,該出手時就出手!
Extended debate concerning the exact point of origin of individual folktales told by Afro-American slaves has unfortunately taken precedence over analysis of the tales meaning and function. Cultural continuities with Africa were not dependent on importation and perpetuation of specific folktales in their pristine form. It is in the place that tales occupied in the lives of the slaves and in the meaning slaves derived from them that the clearest resemblances to African tradition can be found. Afro-American slaves did not borrow tales indiscriminately from the Whites among whom they lived. Black people were most influenced by those Euro-American tales whose functional meaning and aesthetic appeal had the greatest similarity to the tales with deep roots in their ancestral homeland. Regardless of where slave tales came from, the essential point is that, with respect to language, delivery, details of characterization, and plot, slaves quickly made them their own.

