下面是出國留學網托福欄目為大家?guī)淼?ldquo;托福詞匯解析之折耳根”,希望對大家有所幫助!
折耳根的英文名比較多
fish mint
lizard tail
chameleon plant
heartleaf
fishwort
bishop's weed
參考資料:
In English, it is known as fish mint, lizard tail, chameleon plant, heartleaf, fishwort, and bishop's weed.
(來源:維基百科,地址為https://en.wikipedia.org/wiki/Houttuynia_cordata)
本蟹認為,fish mint這個名字最好,因為fish暗指魚腥草的魚腥味。mint是薄荷,而薄荷跟魚腥草一樣,也具有比較強烈和特殊的味道。
折耳根最重要的吃法有兩種:
折耳根炒臘肉
涼拌折耳根
那么問題來了,這兩道菜怎么翻譯為地道英語呢?我們一起來分析。
一、折耳根炒臘肉——折耳根是fish mint,炒是stir-fry,臘肉是smoked pork(熏過的豬肉),而且炒折耳根的臘肉一般是切成片狀的,也即sliced smoked pork,合起來就是:
stir-fried fish mint with sliced smoked pork
折耳根炒臘肉
with后一般跟配菜。
四川、重慶、云南涼拌折耳根
(主要吃葉)
貴州涼拌折耳根
(主要吃根)
二、涼拌折耳根——涼拌菜其實跟英語中的salad很接近,不用舍近求遠地翻譯得太復雜。Longman Dictionary of Contemporary English對salad的解釋是a mixture of raw vegetables, especially lettuce, cucumber, and tomato,也即蔬菜的混合物,且將主菜寫在salad前面,如:
【例】a spinach salad 菠菜沙拉
(來源:Longman Dictionary of Contemporary English)
涼拌折耳根里會加入香菜、小蔥等作料,那么折耳根本身就是主菜了,由此可得:
fish mint salad
涼拌折耳根
本蟹作為一只資深貴州吃貨,深愛著云貴高原的大山,森林和美食,有著崇高的理想——用地道英語將貴州美食介紹到世界的每一個角落。
托福詞匯欄目

